長文失礼

Japanese Slang Japanese ★★★★ 4/5 neutral ちょうぶんしつれいchoubun shitsurei
読み ちょうぶんしつれい
ローマ字 choubun shitsurei
漢字の分解 長 (long) + 文 (text/sentence) + 失 (lose) + 礼 (politeness) → excuse me for the long text
発音 /tɕoː.bɯɴ.ɕi.tsɯ.ɾe.i/

意味

A polite phrase meaning 'sorry for the long message' — used when sending a lengthy text or post.

長文失礼 is a courteous disclaimer placed at the beginning or end of a long message. In Japanese communication culture, there is awareness that lengthy messages impose on the reader's time, so this phrase proactively apologizes. It is used in both casual and semi-formal texting — LINE group chats, forum posts, emails, and social media. The phrase reflects the Japanese cultural value of being considerate about others' time and attention.

例文

  1. 長文失礼します。先日の件について説明させてください。
  2. 長文失礼だけど読んでくれると嬉しい。
  3. 以上、長文失礼しました。

使い方ガイド

場面: texting, email, online forums, LINE, social media

トーン: polite, considerate

正しい言い方

  • 長文失礼します (Excuse the long message — placed at start)
  • 長文失礼しました (Sorry for the long message — placed at end)

避ける言い方

  • 短いメッセージに「長文失礼」はつけない (Don't add 'choubun shitsurei' to short messages — it looks sarcastic)

よくある間違い

  • Using 長文失礼 on messages that aren't actually long — it comes across as sarcastic or humble-bragging
  • Forgetting it entirely on genuinely long forum posts where it's expected etiquette

起源と歴史

From 長文 (choubun, long text) + 失礼 (shitsurei, rudeness/excuse me). A natural extension of Japanese communication etiquette into digital messaging, common since the 2000s.

文化的背景

時代: 2000s digital communication

世代: All ages

社会的背景: Universal

地域メモ: Used across all of Japan. Reflects the cultural value of consideration for others' time.

関連フレーズ

WordLociで練習する

フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復