~せっかく (with great effort, going out of one's way)

Japanese Grammar Basic Japanese ★★★ 3/5 neutral せっかくsekkaku
읽는 법 せっかく
로마자 sekkaku
형태 せっかく + Verb (plain form) + のに/のだから / せっかくの + Noun
한자 분석 折角 — 折 (break, fold) + 角 (horn, angle)

좀처럼 일어나지 않는 상황이 발생했음을 나타내는 부사. 그 기회를 활용하거나 허비할 수 있다는 뉘앙스를 담고 있으며, 특별한 노력이나 드문 기회의 의미를 표현한다.

せっかく는 특별한 노력을 들였거나, 드문 기회이거나, 다행스러운 상황이었음을 강조한다. のに와 자주 결합하여 기회를 놓친 안타까움을 표현한다(せっかく来たのに閉まっていた — 모처럼 왔는데 닫혀 있었다). 또한 のだから/んだから와 결합하여 기회를 활용하도록 권유한다(せっかくの休みなんだから — 모처럼의 휴일인데). 명사를 직접 수식할 때는 せっかくの + 명사의 형태가 된다(せっかくの機会 — 소중한 기회). 화자의 감정이 핵심이며, せっかく는 항상 특별한 상황에 대한 감사함이나 안타까움을 담고 있다. 일상적이거나 특별할 것 없는 일에는 사용할 수 없다.

예문

  1. せっかく作った料理を誰も食べなかった。 모처럼 만든 요리를 아무도 먹지 않았다.
  2. せっかくの休みだから旅行に行こう。 모처럼의 휴일이니까 여행을 가자.
  3. せっかく日本に来たのだから温泉に入りたい。 모처럼 일본에 왔으니 온천에 가고 싶다.

사용 가이드

맥락: spoken, written, everyday

어조: emotional

올바른 표현

  • 모처럼 일찍 일어났는데 전철이 멈춰 있었다.
  • 모처럼이니까 좀 더 있어 주세요.
  • 모처럼의 주말을 낭비하고 싶지 않다.

피해야 할 표현

  • せっかく毎日学校に行く。(せっかく는 드물거나 특별한 경우에 사용한다 — 매일의 일상에는 적절하지 않다) → 毎日学校に行っている。
  • せっかく雨が降った。(비는 일반적으로 드문 기회가 아니다 — せっかく는 그 사건이 가치 있는 맥락이 필요하다) → せっかくの晴れの日を楽しもう。

기원과 역사

せっかく is written in kanji as 折角. The characters originally referred to breaking off an animal's horn, symbolising great effort. This meaning of hard-won achievement evolved into the modern sense of a valuable or rare situation.

문화적 배경

세대: All ages

사회적 배경: Universal

관련 표현

WordLoci에서 연습하기

플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습