~せっかく (with great effort, going out of one's way)

Japanese Grammar Basic Japanese ★★★ 3/5 neutral せっかくsekkaku
読み せっかく
ローマ字 sekkaku
せっかく + Verb (plain form) + のに/のだから / せっかくの + Noun
漢字の分解 折角 — 折 (break, fold) + 角 (horn, angle)

意味

An adverb indicating that a situation which seldom occurs has now occurred, and one can either make use of it or let it go to waste. It expresses a sense of special effort or rare opportunity.

せっかく highlights that something took special effort, was a rare opportunity, or was a fortunate occurrence. It often pairs with のに (regret that the opportunity was wasted: せっかく来たのに閉まっていた — I came all this way but it was closed) or のだから/んだから (urging to take advantage: せっかくの休みなんだから — since it's a rare day off). When modifying a noun directly, it becomes せっかくの + Noun (せっかくの機会 — a precious opportunity). The speaker's emotion is key — せっかく always carries either gratitude for or frustration about a special circumstance. It cannot be used for routine or unremarkable events.

例文

  1. せっかく作った料理を誰も食べなかった。
  2. せっかくの休みだから旅行に行こう。
  3. せっかく日本に来たのだから温泉に入りたい。

使い方ガイド

場面: spoken, written, everyday

トーン: emotional

正しい言い方

  • せっかく早起きしたのに電車が止まっていた。
  • せっかくですから、もう少しいてください。
  • せっかくの週末を無駄にしたくない。
  • せっかく買ったのに一度も使っていない。

避ける言い方

  • せっかく毎日学校に行く。(せっかく is for rare or special occasions — daily routine is not appropriate) → 毎日学校に行っている。
  • せっかく雨が降った。(Rain is not typically a rare opportunity — せっかく needs a context where the event is valued) → せっかくの晴れの日を楽しもう。

起源と歴史

せっかく is written in kanji as 折角. The characters originally referred to breaking off an animal's horn, symbolising great effort. This meaning of hard-won achievement evolved into the modern sense of a valuable or rare situation.

文化的背景

世代: All ages

社会的背景: Universal

関連フレーズ

WordLociで練習する

フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復