見るからに
Japanese
Grammar Advanced
Japanese
★★★ 3/5
neutral
みるからにmiru kara ni
읽는 법
みるからに
로마자
miru kara ni
형태
見るからに + Adjective / 見るからに + Descriptive phrase
한자 분석
見 (み): to see, to look
뜻
'보기에도 분명히' 또는 '한눈에 봐도'를 뜻하는 표현으로, 시각적 관찰만으로 즉각 알 수 있음을 나타낸다. 더 이상의 조사가 필요 없을 만큼 판단이 명백하다.
見るからに는 어떤 특성이나 상태가 시각적으로 너무 뚜렷하여 누구나 한눈에 알아볼 수 있음을 강조한다. 외모, 건강, 기분, 품질을 묘사하는 형용사나 서술 표현 앞에 자주 온다. 긍정적·부정적 관찰 모두에 사용할 수 있지만, 부정적이거나 걱정스러운 인상(見るからに疲れている, 見るからに怪しい)에 자주 쓰인다. 어떤 출처의 증거든 참조할 수 있는 明らかに와 달리, 見るからに는 판단을 시각적 인식에 구체적으로 연결한다. 구어와 문어 모두에서 자연스럽게 사용되며, '보기만 해도 알 수 있다'는 듯한 약간 강조적인 어조를 지닌다.
예문
- 彼は見るからに疲労が蓄積している様子だった。 그는 보기에도 분명히 피로가 누적된 모습이었다.
- 見るからに高価そうな腕時計をしている人が入ってきた。 한눈에 봐도 고가일 것 같은 손목시계를 한 사람이 들어왔다.
- その建物は見るからに老朽化が進んでいた。 그 건물은 보기에도 분명히 노후화가 진행되어 있었다.
사용 가이드
맥락: spoken, written, everyday
어조: observational
올바른 표현
- 면접에 온 후보자는 한눈에 봐도 자신감에 차 있었다.
- 그녀는 보기에도 분명히 컨디션이 안 좋아 보여서 조퇴를 권했다.
- 한눈에 봐도 손질이 잘 된 정원에 감탄했다.
피해야 할 표현
- 見るからに彼は頭がいい。(지능은 외모만으로 분명히 알 수 있는 것이 아니다 — 見るからに는 시각적으로 명백한 특성을 필요로 한다) → 彼は明らかに頭がいい。
- 見るからに、この理論は正しい。(시각적 관찰이 아닌 추상적·지적 판단에 見るからに를 적용) → この理論は明らかに正しい。
기원과 역사
見るからに literally means 'from the very act of seeing,' combining 見る (to see), から (from), and に (adverbial particle). The phrase grammaticalized to express that visual evidence alone is sufficient for a judgment.
문화적 배경
세대: All ages
사회적 배경: Universal
관련 표현
WordLoci에서 연습하기
플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습