あたかも
Japanese
Grammar Advanced
Japanese
★★ 2/5
formal
あたかもatakamo
읽는 법
あたかも
로마자
atakamo
형태
あたかも + Clause + かのようだ / かのように / ごとく
뜻
'마치 ~인 것처럼' 또는 '흡사 ~인 듯'이라는 의미의 부사로, 반사실적 또는 비유적 비교를 강조하여 제시할 때 사용한다. 실제로는 아닌 것을 다른 것에 빗대어 묘사한다.
あたかも는 비유를 보다 극적이고 문학적인 수준으로 격상시킨다. まるで가 일상 회화에서 비슷한 기능을 하는 반면, あたかも는 더 격식적이고 강조적이며, 비교에 생생하고 거의 극적인 품격을 부여한다. 일반적으로 절 끝에 かのようだ, かのように, ごとく, 또는 ごとし와 함께 사용된다. あたかも~かのように 조합이 특히 많이 쓰인다. 학술적·문학적 글에서는 まるで보다 あたかも가 선호된다. 비교가 완전히 비유적임에도 불구하고 유사성이 두드러짐을 강조한다 — 화자는 두 사물이 다르다는 것을 알지만, 하나가 다른 하나를 얼마나 강하게 연상시키는지를 전달하고자 한다.
예문
- その俳優はあたかも本物の王であるかのように振る舞った。 그 배우는 마치 진짜 왕인 것처럼 행동했다.
- 彼女はあたかも何も起こらなかったかのように微笑んでいた。 그녀는 마치 아무 일도 없었던 것처럼 미소 짓고 있었다.
- 嵐の後の空はあたかも洗い清められたかのように澄んでいた。 폭풍이 지난 하늘은 마치 씻겨 맑아진 것처럼 투명했다.
사용 가이드
맥락: written, literary, formal-speech
어조: vivid
올바른 표현
- 그 그림은 마치 살아 있는 것 같은 박력이 있었다.
- 그는 마치 모든 것을 꿰뚫어 보는 것처럼 침착했다.
- 도시 전체가 마치 시간이 멈춘 것처럼 고요해졌다.
피해야 할 표현
- あたかも暑い。(비유적 비교 없이 あたかも를 사용함 — かのように 등의 결어가 필요하다) → あたかも砂漠にいるかのように暑かった。
- あたかも犬みたいだ。(격식체 あたかも와 구어체 みたい를 혼용함 — 문체 불일치) → あたかも犬であるかのように忠実だった。
기원과 역사
あたかも (恰も) originates from classical Chinese literary style (漢文訓読), where 恰 means 'exactly, precisely.' It entered Japanese as a formal literary adverb and has maintained its elevated register throughout its history.
문화적 배경
세대: All ages
사회적 배경: Universal
관련 표현
WordLoci에서 연습하기
플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습