嘴替担当
Chinese
Slang
Chinese
★★★★ 4/5
casual
zuǐ tì dān dāng
병음
zuǐ tì dān dāng
한자 분석
嘴替 means substitute mouthpiece; 担当 means the person taking that role.
뜻
다들 하고 싶었던 말을 대신 정확히 해 주는 사람.
嘴替担当는 친구, 진행자, 댓글러, 캐릭터처럼 청중을 대신해 말해 주는 사람을 가리킬 수 있다. 担当은 그 역할을 맡은 사람이라는 느낌을 더해서, 보통 존중과 안도감을 함께 담는다.
예문
- 会上没人敢问,她成了嘴替担当。 회의에서 아무도 감히 묻지 못해서, 그녀가 嘴替担当가 됐다.
- 这条神评就是全网嘴替担当。 이 神评는 온 세상의 嘴替担当이다.
- 嘴替担当说出来后,群里一片“对对对”。 嘴替担当가 말하고 나니 단톡방이 일제히 “맞아, 맞아”가 됐다.
사용 가이드
맥락: comments, work meetings, friends
어조: approving, relieved
올바른 표현
- 你刚才就是我的嘴替担当。(내 생각을 대신 말해 줬을 때 쓴다.)
- 嘴替担当要说大家想说但不好开口的话。(그 역할을 설명한다.)
피해야 할 표현
- 把别人强行当嘴替担当替你冒犯人。(그 책임을 떠넘기지 마라.)
흔한 실수
- Using it for anyone talkative; 嘴替担当 specifically says shared unsaid thoughts.
기원과 역사
From 嘴替, a mouth substitute, popularized as a label for people who voice shared feelings.
문화적 배경
시대: 2020s
세대: Gen Z and younger Millennials, now common in broader online speech
사회적 배경: Students, young professionals, and social media users
지역적 설명: Used in Mainland Chinese comment sections, group chats, short-video captions, and casual joke reviews.
관련 표현
WordLoci에서 연습하기
플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습