嘴替担当
Chinese
Slang
Chinese
★★★★ 4/5
casual
zuǐ tì dān dāng
ピンイン
zuǐ tì dān dāng
漢字の分解
嘴替 means substitute mouthpiece; 担当 means the person taking that role.
意味
みんなが言いたかったことを、いつも代わりに言ってくれる人。
嘴替担当 は、友だち、司会者、コメント主、登場人物などで、視聴者や周りの代わりに言葉を代弁してくれる人を指す。担当 が入ることで、その役目を担う人というニュアンスが強まり、たいてい称賛や安心感がある。
例文
- 会上没人敢问,她成了嘴替担当。 会議で誰も聞けなかったから、彼女が嘴替担当になった。
- 这条神评就是全网嘴替担当。 この神评は、ネット全体の嘴替担当だ。
- 嘴替担当说出来后,群里一片“对对对”。 嘴替担当が言ったあと、グループチャットは「それそれそれ」であふれた。
使い方ガイド
場面: comments, work meetings, friends
トーン: approving, relieved
正しい言い方
- 你刚才就是我的嘴替担当。(自分の考えを代弁してくれたときに使う。)
- 嘴替担当要说大家想说但不好开口的话。(役割を説明している。)
避ける言い方
- 把别人强行当嘴替担当替你冒犯人。(責任を押しつけない。)
よくある間違い
- Using it for anyone talkative; 嘴替担当 specifically says shared unsaid thoughts.
起源と歴史
From 嘴替, a mouth substitute, popularized as a label for people who voice shared feelings.
文化的背景
時代: 2020s
世代: Gen Z and younger Millennials, now common in broader online speech
社会的背景: Students, young professionals, and social media users
地域メモ: Used in Mainland Chinese comment sections, group chats, short-video captions, and casual joke reviews.
関連フレーズ
WordLociで練習する
フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復