综艺感

Chinese Slang Chinese ★★★★★ 5/5 casual zōng yì gǎn
병음 zōng yì gǎn
한자 분석 综艺 means variety show; 感 means sense. The phrase describes variety-show instincts.

예능의 유머, 타이밍, 리액션을 자연스럽게 살리는 감각.

综艺感는 억지스럽지 않게 비정형 예능을 재미있게 살릴 줄 아는 사람을 칭찬할 때 쓰는 말이다. 보통 빠른 리액션, 자기비하식 유머, 농담에 언제 끼어들지 아는 센스를 가리킨다.

예문

  1. 他接梗很快,综艺感一下就出来了。 그는 받아치는 속도가 빨라서 금방综艺感이 드러났다.
  2. 嘉宾不抢话但很有综艺感。 게스트는 말은 많이 끊지 않지만 예능감이 좋다.
  3. 这段冷场被她救回来,综艺感真强。 이 어색한 분위기를 그녀가 살려냈다. 정말综艺感이 강하다.

사용 가이드

맥락: variety shows, fandom, comments

어조: approving, playful

올바른 표현

  • 会接梗、会反应的人,可以夸综艺感强。(받아치기와 리액션을 잘하는 사람은综艺感이 좋다고 칭찬할 수 있다.)
  • 综艺感不是吵闹,而是节奏拿得准。(综艺感은 시끄러운 게 아니라, 리듬을 정확히 잡는 것이다.)

피해야 할 표현

  • 不要把故意抢镜都叫有综艺感。(일부러 화면을 독차지하는 행동까지综艺感이라고 하지 마세요.)

흔한 실수

  • Equating 综艺感 with being loud; timing and natural reactions matter more.

기원과 역사

From 综艺, variety show, plus 感, sense or quality.

문화적 배경

시대: 2020s

세대: Gen Z and young millennials, with many items familiar to wider internet users

사회적 배경: Urban entertainment fans, students, office workers, and social media users

지역적 설명: Used across Mainland China in casual comments, group chats, fandom spaces, and daily-life posts.

관련 표현

WordLoci에서 연습하기

플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습