下饭综艺
Chinese
Slang
Chinese
★★★★ 4/5
casual
xià fàn zōng yì
병음
xià fàn zōng yì
한자 분석
下饭 (go well with rice/a meal) + 综艺 (variety show) -> meal-friendly show.
뜻
밥 먹으면서 보기 편하고 즐거운 예능 프로그램.
‘下饭’는 보통 가볍고 재미있어서 식사와 잘 어울린다는 뜻이다. 꼭 작품성이 뛰어나다는 의미는 아니다.
예문
- 这档下饭综艺很适合午休看。 이 ‘下饭’ 예능은 점심시간에 보기 딱 좋다.
- 别太烧脑,我只想找下饭综艺。 너무 머리 쓰는 건 싫고, 그냥 밥 먹으면서 볼 예능만 찾고 있어.
- 她推荐的下饭综艺笑点很密。 그녀가 추천한 ‘下饭’ 예능은 웃음 포인트가 정말 많다.
사용 가이드
맥락: media chat, meal breaks, friends
어조: relaxed, approving
올바른 표현
- 这档下饭综艺很适合午休看。(이 ‘下饭’ 예능은 점심시간에 보기 딱 좋다.)
- 别太烧脑,我只想找下饭综艺。(너무 머리 쓰는 건 싫고, 그냥 밥 먹으면서 볼 예능만 찾고 있어.)
피해야 할 표현
- Do not treat 下饭 as literal food here; it describes easy viewing.(여기서 下饭을 문자 그대로 음식으로 이해하지 마세요. 보기 편하다는 뜻입니다.)
흔한 실수
- Do not treat 下饭 as literal food here; it describes easy viewing.
기원과 역사
Extends 下饭 from food pairing to media that pairs well with eating.
문화적 배경
시대: 2020s
세대: Urban Gen Z and Millennials
사회적 배경: City students, office workers, and lifestyle-content users
지역적 설명: Common across Mainland Chinese lifestyle platforms and casual chat.
관련 표현
WordLoci에서 연습하기
플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습