下饭综艺

Chinese Slang Chinese ★★★★ 4/5 casual xià fàn zōng yì
병음 xià fàn zōng yì
한자 분석 下饭 (go well with rice/a meal) + 综艺 (variety show) -> meal-friendly show.

밥 먹으면서 보기 편하고 즐거운 예능 프로그램.

‘下饭’는 보통 가볍고 재미있어서 식사와 잘 어울린다는 뜻이다. 꼭 작품성이 뛰어나다는 의미는 아니다.

예문

  1. 这档下饭综艺很适合午休看。 이 ‘下饭’ 예능은 점심시간에 보기 딱 좋다.
  2. 别太烧脑,我只想找下饭综艺。 너무 머리 쓰는 건 싫고, 그냥 밥 먹으면서 볼 예능만 찾고 있어.
  3. 她推荐的下饭综艺笑点很密。 그녀가 추천한 ‘下饭’ 예능은 웃음 포인트가 정말 많다.

사용 가이드

맥락: media chat, meal breaks, friends

어조: relaxed, approving

올바른 표현

  • 这档下饭综艺很适合午休看。(이 ‘下饭’ 예능은 점심시간에 보기 딱 좋다.)
  • 别太烧脑,我只想找下饭综艺。(너무 머리 쓰는 건 싫고, 그냥 밥 먹으면서 볼 예능만 찾고 있어.)

피해야 할 표현

  • Do not treat 下饭 as literal food here; it describes easy viewing.(여기서 下饭을 문자 그대로 음식으로 이해하지 마세요. 보기 편하다는 뜻입니다.)

흔한 실수

  • Do not treat 下饭 as literal food here; it describes easy viewing.

기원과 역사

Extends 下饭 from food pairing to media that pairs well with eating.

문화적 배경

시대: 2020s

세대: Urban Gen Z and Millennials

사회적 배경: City students, office workers, and lifestyle-content users

지역적 설명: Common across Mainland Chinese lifestyle platforms and casual chat.

관련 표현

WordLoci에서 연습하기

플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습