属实没想到
Chinese
Slang
Chinese
★★★★ 4/5
casual
shǔ shí méi xiǎng dào
병음
shǔ shí méi xiǎng dào
한자 분석
属实 (genuinely) + 没想到 (did not expect) -> truly unexpected.
뜻
属实没想到: 정말 예상 못 했다.
属实는 정말로, 진짜로라는 뜻을 더하는 인터넷식 강조 표현이다. 이 표현은 반전이나 결과에 반응하는 댓글에서 자주 쓰인다.
예문
- 这个结局属实没想到。 이 결말은 정말 예상 못 했다.
- 他会做甜品,属实没想到。 그가 디저트를 만들 줄 안다니, 정말 뜻밖이다.
- 价格降这么多,属实没想到。 가격이 이렇게 많이 내리다니, 정말 예상 못 했다.
사용 가이드
맥락: comments, friends, reviews
어조: surprised, informal
올바른 표현
- 这个结局属实没想到。(이 결말은 정말 예상 못 했다.)
- 他会做甜品,属实没想到。(그가 디저트를 만들 줄 안다니, 정말 뜻밖이다.)
피해야 할 표현
- Do not use 属实 in formal writing where 确实 would sound cleaner.(공식적인 글에서는 属实를 쓰지 마세요. 그럴 때는 确实가 더 자연스럽습니다.)
흔한 실수
- Do not use 属实 in formal writing where 确实 would sound cleaner.
기원과 역사
属实 became a popular online intensifier before everyday reaction phrases.
문화적 배경
시대: 2020s
세대: Gen Z and Millennials, with many phrases now mainstream
사회적 배경: Online viewers, commenters, students, and office workers
지역적 설명: Most natural in Mainland Chinese online reactions and casual speech.
관련 표현
WordLoci에서 연습하기
플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습