神转折

Chinese Slang Chinese ★★★★ 4/5 casual shén zhuǎn zhé
병음 shén zhuǎn zhé
한자 분석 神 (amazing) + 转折 (turning point) -> amazing twist.

이야기, 농담, 영상, 대화에서 나오는 기발하거나 충격적인 반전.

神은 감탄이나 과장을 더한다. 결말이 예상과 다르게 뒤집히면서, 기발하거나 웃기거나 극적으로 느껴질 때 쓴다.

예문

  1. 这部短片最后一分钟神转折。 이 단편은 마지막 1분에 神转折이 있다.
  2. 他的故事讲到结尾突然神转折。 그의 이야기는 끝에 가서 갑자기 神转折이 나온다.
  3. 评论区的神转折比视频还精彩。 댓글창의 神转折이 영상보다 더 흥미진진하다.

사용 가이드

맥락: comments, group chats, entertainment

어조: surprised, admiring

올바른 표현

  • 结尾反转很妙时说神转折。(영리한 반전에 쓰세요.)

피해야 할 표현

  • 把普通换话题叫神转折。(놀라움이나 완성도가 있어야 합니다.)

흔한 실수

  • Using 神 for every small change; 神转折 should feel memorable.

기원과 역사

神 as internet intensifier plus 转折, a turn or twist.

문화적 배경

시대: 2010s-2020s

세대: Students, Gen Z, and young office workers

사회적 배경: Urban internet users

지역적 설명: Common in short-video storytelling, jokes, and web fiction comments.

관련 표현

WordLoci에서 연습하기

플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습