神转折
Chinese
Slang
Chinese
★★★★ 4/5
casual
shén zhuǎn zhé
ピンイン
shén zhuǎn zhé
漢字の分解
神 (amazing) + 转折 (turning point) -> amazing twist.
意味
物語、ジョーク、動画、会話の中での、見事または衝撃的なひねり。
神 は称賛や誇張を加える。結末が予想をひっくり返し、巧み・面白い・劇的と感じられるときに使う。
例文
- 这部短片最后一分钟神转折。 このショート動画、最後の1分で 神转折 がある。
- 他的故事讲到结尾突然神转折。 彼の話は、結末で突然 神转折 になる。
- 评论区的神转折比视频还精彩。 コメント欄の 神转折 は動画よりも面白い。
使い方ガイド
場面: comments, group chats, entertainment
トーン: surprised, admiring
正しい言い方
- 结尾反转很妙时说神转折。(巧みなひねりに使えます。)
避ける言い方
- 把普通换话题叫神转折。(驚きや工夫が必要です。)
よくある間違い
- Using 神 for every small change; 神转折 should feel memorable.
起源と歴史
神 as internet intensifier plus 转折, a turn or twist.
文化的背景
時代: 2010s-2020s
世代: Students, Gen Z, and young office workers
社会的背景: Urban internet users
地域メモ: Common in short-video storytelling, jokes, and web fiction comments.
関連フレーズ
WordLociで練習する
フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復