上岸

Chinese Slang Chinese ★★★★★ 5/5 casual shàng àn
병음 shàng àn
한자 분석 上 (go up/on) + 岸 (shore) -> reaching shore after a difficult crossing.

上岸은 어려운 과정을 거친 뒤 시험에 합격하거나 원하는 자리를 얻는 것을 뜻합니다.

주로 대학원 입시, 공무원 시험, 취업, 자격증 시험 등에 쓰입니다. 이 표현에는 불확실한 상황에서 벗어나 안정된 곳에 도달했다는 이미지가 담겨 있습니다.

예문

  1. 她考研上岸后终于睡了个好觉。 그녀는 대학원 시험에 합격한 뒤 마침내 푹 잤다.
  2. 公考上岸不容易,准备很久。 공무원 시험에上岸하는 건 쉽지 않아서, 오랫동안 준비해야 한다.
  3. 别把报名成功就说上岸。 신청에 성공했다고 해서 바로上岸했다고 말하지 마.

사용 가이드

맥락: exams, job search, certifications

어조: relieved, hopeful, achievement-focused

올바른 표현

  • 考研录取可说上岸。(성공적인 합격에 맞는 표현이다.)
  • 拿到心仪offer也可说上岸。(취업 성공에 맞을 수 있다.)

피해야 할 표현

  • 刚开始备考就说上岸。(上岸은 시작이 아니라 성공을 뜻한다.)

흔한 실수

  • Do not use 上岸 for any small win; it usually follows a difficult selection process.

기원과 역사

From the image of reaching shore after struggling in water, applied to high-stakes selection processes.

문화적 배경

시대: 2020s

세대: Students, graduates, and job seekers

사회적 배경: Exam and employment communities

지역적 설명: Very common in Mainland education and job-search contexts.

관련 표현

WordLoci에서 연습하기

플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습