上岸
Chinese
Slang
Chinese
★★★★★ 5/5
casual
shàng àn
병음
shàng àn
한자 분석
上 (go up/on) + 岸 (shore) -> reaching shore after a difficult crossing.
뜻
上岸은 어려운 과정을 거친 뒤 시험에 합격하거나 원하는 자리를 얻는 것을 뜻합니다.
주로 대학원 입시, 공무원 시험, 취업, 자격증 시험 등에 쓰입니다. 이 표현에는 불확실한 상황에서 벗어나 안정된 곳에 도달했다는 이미지가 담겨 있습니다.
예문
- 她考研上岸后终于睡了个好觉。 그녀는 대학원 시험에 합격한 뒤 마침내 푹 잤다.
- 公考上岸不容易,准备很久。 공무원 시험에上岸하는 건 쉽지 않아서, 오랫동안 준비해야 한다.
- 别把报名成功就说上岸。 신청에 성공했다고 해서 바로上岸했다고 말하지 마.
사용 가이드
맥락: exams, job search, certifications
어조: relieved, hopeful, achievement-focused
올바른 표현
- 考研录取可说上岸。(성공적인 합격에 맞는 표현이다.)
- 拿到心仪offer也可说上岸。(취업 성공에 맞을 수 있다.)
피해야 할 표현
- 刚开始备考就说上岸。(上岸은 시작이 아니라 성공을 뜻한다.)
흔한 실수
- Do not use 上岸 for any small win; it usually follows a difficult selection process.
기원과 역사
From the image of reaching shore after struggling in water, applied to high-stakes selection processes.
문화적 배경
시대: 2020s
세대: Students, graduates, and job seekers
사회적 배경: Exam and employment communities
지역적 설명: Very common in Mainland education and job-search contexts.
관련 표현
WordLoci에서 연습하기
플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습