上岸
Chinese
Slang
Chinese
★★★★★ 5/5
casual
shàng àn
Pinyin
shàng àn
Hanzi breakdown
上 (go up/on) + 岸 (shore) -> reaching shore after a difficult crossing.
Meaning
上岸 means successfully passing an exam or securing a desired position after a difficult process.
It is often used for postgraduate exams, civil-service exams, job searches, and certifications. The image suggests escaping uncertainty and reaching stable ground.
Examples
- 她考研上岸后终于睡了个好觉。 After she finally 上岸 in the postgraduate exam, she slept really well.
- 公考上岸不容易,准备很久。 Getting 上岸 in the civil service exam is not easy; it takes a long time to prepare.
- 别把报名成功就说上岸。 Don’t say you’ve 上岸 just because you’ve successfully registered.
Usage Guide
Context: exams, job search, certifications
Tone: relieved, hopeful, achievement-focused
Do Say
- 考研录取可说上岸。(It fits successful admission.)
- 拿到心仪offer也可说上岸。(It can fit job success.)
Don't Say
- 刚开始备考就说上岸。(It means success, not starting.)
Common Mistakes
- Do not use 上岸 for any small win; it usually follows a difficult selection process.
Origin & History
From the image of reaching shore after struggling in water, applied to high-stakes selection processes.
Cultural Context
Era: 2020s
Generation: Students, graduates, and job seekers
Social background: Exam and employment communities
Regional notes: Very common in Mainland education and job-search contexts.
Related Phrases
Practice this on WordLoci
Flashcards, quizzes, audio pronunciation and spaced repetition