临时抱佛脚
Chinese
Slang
Chinese
★★★★★ 5/5
casual
lín shí bào fú jiǎo
Pinyin
lín shí bào fú jiǎo
Hanzi breakdown
临时 (at the last moment) + 抱 (hold) + 佛脚 (Buddha’s feet) -> seek help too late.
Meaning
临时抱佛脚 means cramming or seeking help only at the last minute.
It is often used before exams, deadlines, interviews, or emergencies. The phrase criticizes poor preparation but can be self-mocking.
Examples
- 明天考试,他今晚才临时抱佛脚。 He only started cramming for tomorrow's exam tonight.
- 项目快交了才临时抱佛脚,太冒险。 Trying to 临时抱佛脚 right before the project is due is too risky.
- 别把正常复习都叫临时抱佛脚。 Don't call normal revision 临时抱佛脚.
Usage Guide
Context: exams, deadlines, work projects
Tone: self-mocking, critical, anxious
Do Say
- 考前通宵可说临时抱佛脚。(It fits last-minute cramming.)
- 赶截止日期时也常用。(It fits deadline panic.)
Don't Say
- 提前计划的复习叫临时抱佛脚。(It must be last-minute.)
Common Mistakes
- Do not read it literally as religious behavior in modern use.
Origin & History
An old saying about grabbing Buddha’s feet only in crisis became a common idiom for last-minute effort.
Cultural Context
Era: 2020s
Generation: All generations, very common among students
Social background: Education and workplace contexts
Regional notes: Common idiom across Mainland Chinese.
Related Phrases
Practice this on WordLoci
Flashcards, quizzes, audio pronunciation and spaced repetition