穷精致
Chinese
Slang
Chinese
★★★★ 4/5
casual
qióng jīng zhì
병음
qióng jīng zhì
한자 분석
穷 (limited money) + 精致 (refined) -> refined taste under budget pressure.
뜻
한정된 예산 안에서 나름의 취향과 섬세함을 살려 살아가려는 것.
자조적으로 쓰이거나, 소비 우선순위에 대한 은근한 평가로 쓰일 수 있다. 작은 사치, 신경 쓴 연출, 예산의 제약이 함께 있다는 점을 가리킨다.
예문
- 穷精致不是乱花钱,是会取舍。 ‘穷精致’는 돈을 마구 쓰는 게 아니라, 잘 고르는 거다.
- 她的穷精致体现在二手花瓶上。 그녀의 ‘穷精致’는 중고 꽃병에서 드러난다.
- 别为了穷精致把饭钱省没了。 ‘穷精致’하겠다고 밥값까지 아끼지 마.
사용 가이드
맥락: shopping, lifestyle posts, friends
어조: self-aware, mildly ironic
올바른 표현
- 穷精致不是乱花钱,是会取舍。(‘穷精致’는 돈을 마구 쓰는 게 아니라, 잘 고르는 거다.)
- 她的穷精致体现在二手花瓶上。(그녀의 ‘穷精致’는 중고 꽃병에서 드러난다.)
피해야 할 표현
- Do not use it to shame poverty; it is usually about chosen lifestyle presentation.(가난을 비난하는 뜻으로 쓰지 마세요. 보통은 스스로 선택한 라이프스타일 연출을 말합니다.)
흔한 실수
- Do not use it to shame poverty; it is usually about chosen lifestyle presentation.
기원과 역사
Became common in discussions of urban youth consumption and budget-conscious aesthetics.
문화적 배경
시대: 2020s
세대: Urban Gen Z and Millennials
사회적 배경: City students, office workers, and lifestyle-content users
지역적 설명: Common across Mainland Chinese lifestyle platforms and casual chat.
관련 표현
WordLoci에서 연습하기
플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습