领券党

Chinese Slang Chinese ★★★★ 4/5 casual lǐng quàn dǎng
병음 lǐng quàn dǎng
한자 분석 领券党 is read as a fixed modern phrase; its literal parts point toward people who habitually collect coupons before buying.

“领券党”: 물건을 사기 전에 쿠폰을 챙기는 습관이 있는 사람들.

할인에 민감해서 가격을 다 내고 사기 전에 할인 여부를 거의 꼭 확인하는 사람들을 말한다. 막연한 판단처럼 들리면 금세 뉘앙스가 달라질 수 있으니, 구체적인 상황과 함께 일상 대화에서 써야 한다.

예문

  1. 购物车不急着付,先把优惠券翻一遍,评论里有人说“领券党”。 장바구니에 담아도 바로 결제하지 않고, 먼저 할인쿠폰부터 전부 훑어본다. 댓글에는 “领券党”라고 하는 사람도 있었다.
  2. 朋友提到领券党,重点是先说明场景。 친구가 “领券党”를 언급하면, 먼저 상황부터 분명히 설명하는 게 중요하다.
  3. 别乱扣领券党,具体原因要讲清楚。 아무 데나 “领券党”라고 붙이지 말고, 구체적인 이유를 분명히 말해야 한다.

사용 가이드

맥락: shopping, e-commerce, friends

어조: playful, money-conscious

올바른 표현

  • 购物车不急着付,先把优惠券翻一遍,评论里有人说“领券党”。(장바구니에 담아도 바로 결제하지 않고, 먼저 할인쿠폰부터 전부 훑어본다. 댓글에는 “领券党”라고 하는 사람도 있었다.)
  • 朋友提到领券党,重点是先说明场景。(친구가 “领券党”를 언급하면, 먼저 상황부터 분명히 설명하는 게 중요하다.)

피해야 할 표현

  • 别乱扣领券党,具体原因要讲清楚。(아무 데나 “领券党”라고 붙이지 말고, 구체적인 이유를 분명히 말해야 한다.)

흔한 실수

  • Using 领券党 as a loose label without explaining the situation, especially in formal writing or about real people.

기원과 역사

From 领券, collecting coupons, plus 党, a group or camp in internet slang.

문화적 배경

시대: 2020s

세대: Gen Z and young millennials, with many terms now broadly understood online

사회적 배경: Urban social media users, students, office workers, shoppers, and gamers

지역적 설명: Used across Mainland China in casual speech, comments, reviews, and group chats.

관련 표현

WordLoci에서 연습하기

플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습