狠狠心动
Chinese
Slang
Chinese
★★★★ 4/5
casual
hěn hěn xīn dòng
병음
hěn hěn xīn dòng
한자 분석
狠狠 (strongly) + 心动 (heart moves) -> strongly tempted/charmed.
뜻
아주 강하게 끌리거나 마음이 흔들리는 느낌: 바로 狠狠心动이다.
狠狠은 감정을 아주 온라인식으로 세게 강조합니다. 제품, 외모, 장소, 공연, 사람 모두에 쓸 수 있지만, 연애 맥락에서는 예의를 지키는 편이 좋습니다.
예문
- 这件外套让我狠狠心动。 이 재킷 보고 완전히 반했어.
- 看到海景房我狠狠心动了。 바다 전망이 보이는 집을 보니 너무 마음이 갔다.
- 她的舞台表现让人狠狠心动。 그녀의 무대는 사람들을 완전히 사로잡았다.
사용 가이드
맥락: shopping, comments, friends
어조: excited, admiring
올바른 표현
- 这件外套让我狠狠心动。(이 재킷 보고 완전히 반했어.)
- 看到海景房我狠狠心动了。(바다 전망이 보이는 집을 보니 너무 마음이 갔다.)
피해야 할 표현
- Do not use it in formal reviews; it is expressive and casual.(공식적인 리뷰에서는 쓰지 마세요. 표현적이고 캐주얼한 말입니다.)
흔한 실수
- Do not use it in formal reviews; it is expressive and casual.
기원과 역사
Uses repeated 狠狠 as an internet intensifier before 心动, heart-flutter attraction.
문화적 배경
시대: 2020s
세대: Gen Z and Millennials
사회적 배경: Online shoppers, viewers, fans, and everyday social-media users
지역적 설명: Widely understood in Mainland China, especially in comments and recommendations.
관련 표현
WordLoci에서 연습하기
플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습