狠狠心动
Chinese
Slang
Chinese
★★★★ 4/5
casual
hěn hěn xīn dòng
ピンイン
hěn hěn xīn dòng
漢字の分解
狠狠 (strongly) + 心动 (heart moves) -> strongly tempted/charmed.
意味
強く惹かれたり、心を動かされたりすること: それが狠狠心动です。
「狠狠」は感情をかなりネット的に強める表現です。商品、見た目、場所、パフォーマンス、人に使えますが、恋愛文脈では礼節を意識したほうがよいです。
例文
- 这件外套让我狠狠心动。 このジャケット、すっかり気に入っちゃった。
- 看到海景房我狠狠心动了。 海の見える部屋を見て、かなり心を奪われた。
- 她的舞台表现让人狠狠心动。 彼女のステージは本当に心を奪う。
使い方ガイド
場面: shopping, comments, friends
トーン: excited, admiring
正しい言い方
- 这件外套让我狠狠心动。(このジャケット、すっかり気に入っちゃった。)
- 看到海景房我狠狠心动了。(海の見える部屋を見て、かなり心を奪われた。)
避ける言い方
- Do not use it in formal reviews; it is expressive and casual.(正式なレビューでは使わないでください。表現的でカジュアルな言い方です。)
よくある間違い
- Do not use it in formal reviews; it is expressive and casual.
起源と歴史
Uses repeated 狠狠 as an internet intensifier before 心动, heart-flutter attraction.
文化的背景
時代: 2020s
世代: Gen Z and Millennials
社会的背景: Online shoppers, viewers, fans, and everyday social-media users
地域メモ: Widely understood in Mainland China, especially in comments and recommendations.
関連フレーズ
WordLociで練習する
フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復