狠狠心动

Chinese Slang Chinese ★★★★ 4/5 casual hěn hěn xīn dòng
ピンイン hěn hěn xīn dòng
漢字の分解 狠狠 (strongly) + 心动 (heart moves) -> strongly tempted/charmed.

意味

強く惹かれたり、心を動かされたりすること: それが狠狠心动です。

「狠狠」は感情をかなりネット的に強める表現です。商品、見た目、場所、パフォーマンス、人に使えますが、恋愛文脈では礼節を意識したほうがよいです。

例文

  1. 这件外套让我狠狠心动。 このジャケット、すっかり気に入っちゃった。
  2. 看到海景房我狠狠心动了。 海の見える部屋を見て、かなり心を奪われた。
  3. 她的舞台表现让人狠狠心动。 彼女のステージは本当に心を奪う。

使い方ガイド

場面: shopping, comments, friends

トーン: excited, admiring

正しい言い方

  • 这件外套让我狠狠心动。(このジャケット、すっかり気に入っちゃった。)
  • 看到海景房我狠狠心动了。(海の見える部屋を見て、かなり心を奪われた。)

避ける言い方

  • Do not use it in formal reviews; it is expressive and casual.(正式なレビューでは使わないでください。表現的でカジュアルな言い方です。)

よくある間違い

  • Do not use it in formal reviews; it is expressive and casual.

起源と歴史

Uses repeated 狠狠 as an internet intensifier before 心动, heart-flutter attraction.

文化的背景

時代: 2020s

世代: Gen Z and Millennials

社会的背景: Online shoppers, viewers, fans, and everyday social-media users

地域メモ: Widely understood in Mainland China, especially in comments and recommendations.

関連フレーズ

WordLociで練習する

フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復