佛了
Chinese
Slang
Chinese
★★★★ 4/5
very-casual
fú le
병음
fú le
한자 분석
佛 (Buddha/detached style) + 了 (state change) -> become detached.
뜻
집착을 내려놓고 더는 싸우지 않거나 담담히 받아들이는 뜻이다. 대개 더는 버틸 힘이 없다는 느낌을 담는다.
佛了는 佛系 문화에서 온 말로, 차분함, 체념, 무감각한 느낌을 모두 가질 수 있다. 통제할 수 없는 결과에 더는 신경 쓰지 않을 때 자주 쓴다.
예문
- 排队排太久,我已经佛了。 너무 오래 줄 서 있었더니 나는 이미 佛了.
- 改了五版方案后,他佛了。 제안서를 다섯 번이나 고치고 나서 그는 佛了.
- 抢不到就算了,我佛了。 못 구하면 그만이지, 나 佛了.
사용 가이드
맥락: work-casual, friends, daily frustration
어조: resigned, calm, self-mocking
올바른 표현
- 我已经佛了,不想争了。(나는 이미 내려놨어. 더 이상 싸우고 싶지 않아.)
피해야 할 표현
- 把真正的宗教信仰简单等同于佛了。(이건 가벼운 속어일 뿐, 종교 교리는 아니다.)
흔한 실수
- Reading it as literal Buddhism; slang use means detached or resigned.
기원과 역사
From 佛系, Buddhist-like detachment, plus 了 to mark a changed state.
문화적 배경
시대: 2010s onward
세대: Millennials and Gen Z
사회적 배경: Urban workers and students
지역적 설명: Part of Mainland 佛系 youth discourse.
관련 표현
WordLoci에서 연습하기
플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습