典中典

Chinese Slang Chinese ★★★★ 4/5 casual diǎn zhōng diǎn
병음 diǎn zhōng diǎn
한자 분석 典 means classic or standard; 中 marks “within”; repeating 典 intensifies “classic of classics.”

典中典은 익숙한 패턴의 교과서적인 예시를 뜻하며, 흔히 아이러니하게 “또 전형적이네”라는 느낌이 있다.

어떤 장면이 잘 알려진 클리셰, 실수, 변명, 인터넷식 반복 패턴과 완벽하게 맞아떨어질 때 쓴다. 익숙함을 칭찬하거나 진부함을 비꼴 수 있다.

예문

  1. 迟到还怪电梯,真是典中典借口。 지각해 놓고 엘리베이터 탓을 하다니, 진짜 典中典 변명이다.
  2. 剧情又失忆又误会,典中典偶像剧。 줄거리가 또 기억상실에 오해까지, 典中典 아이돌 드라마다.
  3. 评论先吵定义再吵态度,典中典了。 댓글에서는 먼저 정의 가지고 싸우고, 그다음 태도로 또 싸운다. 典中典이다.

사용 가이드

맥락: comments, memes, reviews

어조: knowing, ironic

올바른 표현

  • Use it when the pattern is instantly recognizable to the group.(그 패턴이 그룹에게 즉시 알아볼 수 있을 때 쓰세요.)
  • It pairs well with tropes, excuses, and repeated online arguments.(클리셰, 변명, 반복되는 온라인 논쟁과 잘 어울립니다.)

피해야 할 표현

  • Do not use it for something merely good; it is about typicality, often with irony.(단순히 좋은 것에 쓰지 마세요. 보통 아이러니가 섞인 전형성을 말하는 표현입니다.)

흔한 실수

  • Missing the sarcastic edge. Many uses mean “this cliché again.”

기원과 역사

It compresses “经典中的经典,” then internet users turned it into a quick label for recognizable patterns.

문화적 배경

시대: 2020s

세대: Gen Z and younger Millennials, with many terms now broadly understood online

사회적 배경: Urban students, young workers, creators, and active social media users

지역적 설명: Used across Mainland China, especially on short-video platforms, lifestyle apps, and chat groups.

관련 표현

WordLoci에서 연습하기

플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습