Adj. + 是 + Adj. (conceding a point)
뜻
이 구문은 是를 사이에 두고 형용사를 반복하여 한 가지 점을 인정한 후, 但是나 就是로 대조되는 내용을 이끌어냅니다. '확실히 ~하긴 하지만…'을 의미합니다.
'형용사 + 是 + 형용사' 구조는 양보 패턴으로, 화자가 어떤 성질을 인정한 후 대조되거나 제한하는 점으로 전환합니다. 영어의 'sure it's [adjective], but...'와 유사하게 기능합니다. 여기서 是는 계사가 아닌 강조 표지로 작용합니다. 이 패턴은 구어 중국어에서 매우 흔하며 의견에 미묘한 뉘앙스를 더합니다 — 단순히 반박하는 것이 아니라 화자가 공정하다는 것을 보여줍니다. 대조절은 보통 但是, 可是 또는 就是를 사용합니다. 학습자들은 때때로 형용사를 반복하는 것을 잊거나 동사로 이 패턴을 사용하려고 하지만, 이것은 형용사와 일부 상태 동사에서만 작동합니다.
예문
- 这家餐厅好吃是好吃,就是太贵了。 이 식당은 확실히 맛있긴 한데, 너무 비쌉니다.
- 他聪明是聪明,但是不够努力。 그는 확실히 똑똒하긴 하지만, 충분히 노력하지 않습니다.
- 这件衣服好看是好看,可是颜色太深了。 이 옷은 확실히 예쁘긴 한데, 색상이 너무 어둡습니다.
사용 가이드
맥락: spoken, everyday
어조: conversational
올바른 표현
- 이 책은 확실히 재미있긴 한데 너무 깁니다.
- 월급은 확실히 높긴 한데, 업무 스트레스가 너무 큽니다.
- 편리하긴 한데 품질이 그리 좋지 않습니다.
피해야 할 표현
- 这家餐厅好吃是好吃。(양보 패턴에는 대조절이 필요합니다 — 但是/就是/可是 없이는 문장이 불완전합니다) → 这家餐厅好吃是好吃,就是有点儿贵。
- 他去是去了,是太远了。(대조절에는 但是나 就是 같은 접속사가 필요합니다 — 是 단독으로는 대조를 도입할 수 없습니다) → 他去是去了,但是太远了。
- 吃饭是吃饭,但是不饿。(이 패턴은 형용사에 사용되며 일반 동사에는 사용되지 않습니다 — 吃饭은 인정할 성질이 아닌 행동입니다) → 饿是饿,但是不想吃。
기원과 역사
This concessive pattern developed in vernacular Chinese as a way to soften disagreement. The repetition of the adjective with 是 mirrors the rhetorical technique of acknowledging before countering, which is deeply valued in Chinese communication culture.
문화적 배경
세대: All ages
사회적 배경: Universal
관련 표현
플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습