就 + Subj. (small quantity with jiù)
뜻
'就'(jiù)를 문장 앞부분에서 주어 앞에 놓으면, 수량이 적다, 숫자가 한정되어 있다, 또는 대수롭지 않다는 것을 강조합니다. '겨우', '~밖에'라는 뉘앙스가 있으며, 예상보다 적음을 암시하는 경우가 많습니다.
이 '就'의 용법은 더 흔한 용법(그러면, 바로, 곧)과 다릅니다. 여기서 '就'는 '只'(~만)와 비슷하게 기능하지만 감정적인 층위가 추가됩니다 — 실망, 대수롭지 않음, 또는 과소 표현의 뉘앙스를 종종 내포합니다. 예를 들어, '就三个人来了'(겨우 세 명만 왔다)는 화자가 더 많은 사람을 기대했음을 은연중에 전달합니다. 겸손이나 가볍게 말하기에도 쓸 수 있습니다: '就这么点小事,不用谢'(이 정도 작은 일인데 감사할 것 없어). 주어에는 보통 숫자나 수량 표현이 포함됩니다. 이 용법은 주로 구어체이고 격식 없는 상황에서 씁니다.
예문
- 就两个人来参加聚会,太冷清了。 겨우 두 명만 파티에 와서 너무 썰렁했다.
- 就这么点作业,半个小时就能做完。 이 정도 숙제는 30분이면 끝낼 수 있어.
- 别担心,就五分钟的路。 걱정 마, 겨우 5분 거리야.
사용 가이드
맥락: spoken, everyday
어조: dismissive
올바른 표현
- 마지막 케이크 한 조각밖에 안 남았으니까 네가 먹어.
- 이 정도 월급으로 어떻게 쓰기 충분하겠어?
- 겨우 세 문제인데 진지하게 풀면 돼.
피해야 할 표현
- 就很多人来了聚会。('就'는 적은 수량을 강조합니다 — '很多'(많은)와 모순되어 논리적 충돌이 생깁니다. 많은 수량에는 '就'를 빼세요) → 很多人来参加了聚会。
- 我就买了十件衣服而已。('就'는 수량을 축소하지만 '十件'은 옷으로는 많은 수입니다 — 화자가 진심으로 열 벌을 적다고 여기지 않는 한 모순되게 들립니다) → 我只买了两件衣服而已。
기원과 역사
就 is one of the most polysemous words in Chinese, with over ten distinct uses. Its 'small quantity' meaning developed from its emphatic function — by focusing attention on a small number, 就 highlights the contrast between the small reality and a larger expectation.
문화적 배경
세대: All ages
사회적 배경: Universal
관련 표현
플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습