ごちそうさま

Japanese Slang Japanese ★★★★★ 5/5 casual ごちそうさまgochisousama
読み ごちそうさま
ローマ字 gochisousama
発音 /ɡo.tɕi.soː.sa.ma/

意味

Thanks for the meal — said after eating to express gratitude.

The counterpart to いただきます, ごちそうさま is said after finishing a meal. The full polite form is ごちそうさまでした. It expresses gratitude to the cook, the host, and anyone involved in preparing the food. In restaurants, it serves as both a thank-you and a signal that you are finished. Slang usage extends it to mean 'I've had enough' of something (like witnessing a couple flirting).

例文

  1. ごちそうさま、美味しかった!
  2. ごちそうさま、お会計お願いします。
  3. あの二人のイチャイチャ見てごちそうさまって感じ。

使い方ガイド

場面: after meals, restaurants, when someone treats you

トーン: grateful, satisfied

正しい言い方

  • ごちそうさま!すごく美味しかった (Thank you for the meal! It was really delicious)
  • ごちそうさまでした、ご馳走になりました (Thank you for the wonderful meal, thank you for treating me)

避ける言い方

  • 自分で作って一人で食べた時に大げさに「ごちそうさまでした」は少し変 (Saying a very formal ごちそうさまでした when you cooked and ate alone is a bit odd — ごちそうさま is fine)

よくある間違い

  • Forgetting to say ごちそうさま after a meal, especially when someone else cooked or treated you
  • Not knowing the slang usage — ごちそうさま can sarcastically mean 'I've had enough' when seeing something overly sweet or romantic

起源と歴史

From ご馳走 (gochisou, feast/treat), where 馳走 originally meant 'running around' to gather ingredients. The さま is an honorific. Literally 'it was a great feast' → thank you for the meal.

文化的背景

時代: Traditional, deeply rooted custom

世代: All ages

社会的背景: Universal

地域メモ: Used across all of Japan. Paired with いただきます, these two phrases bookend every meal and are fundamental to Japanese dining culture.

関連フレーズ

WordLociで練習する

フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復