~だけに
意味
A phrase carrying the idea 'precisely because' or 'as one would expect.' It highlights that a result — whether positive or negative — is particularly noteworthy given the circumstances.
だけに indicates that a particular quality or circumstance makes the subsequent result especially significant or understandable. Unlike だけあって, which leans positive, だけに can be used with both positive and negative outcomes — for example, expressing that a disappointment is all the more painful precisely because expectations were high. It often appears in contexts where the speaker wants to emphasize the degree of an emotional or evaluative response. The pattern can follow nouns, verbs in plain form, and adjectives. Learners sometimes interchange だけに and だけあって freely, but だけに is broader in scope and frequently conveys a sense of irony or intensified feeling.
例文
- 期待が大きかっただけに、結果を知ったときの失望も大きかった。
- 彼は経験豊富なだけに、予想外の事態にも冷静に対処できた。
- 人気のある作品だけに、批判を受けたときの反響も激しかった。
使い方ガイド
場面: spoken, written, evaluative
トーン: reflective
正しい言い方
- 努力を重ねただけに、合格の喜びはひとしおだった。
- 知名度が高いだけに、些細な発言でも注目を集める。
- 本人が真面目なだけに、周囲の冗談が通じにくいこともある。
- 地元で愛されている店だけに、閉店の知らせには多くの人が驚いた。
避ける言い方
- 雨が降っただけに、傘を持っていった。(Using だけに as a simple reason — だけに emphasizes that the circumstance intensifies the result, not mere cause-and-effect; use から or ので) → 雨が降ったので、傘を持っていった。
- 疲れただけに、寝た。(Applying だけに to a trivial cause — だけに conveys that something is especially noteworthy given the premise; this sentence lacks that evaluative weight) → 疲れたから、早めに寝た。
起源と歴史
Formed from だけ (extent) and the particle に (indicating cause or reason). It developed as a way to mark the degree or basis that makes a subsequent outcome particularly notable or intensified.
文化的背景
世代: All ages
社会的背景: Universal
関連フレーズ
フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復