斩男色
Chinese
Slang
Chinese
★★★ 3/5
casual
zhǎn nán sè
ピンイン
zhǎn nán sè
漢字の分解
斩 (capture / slay) + 男 (men) + 色 (color) -> a color marketed as charming to men.
意味
一般的な女性らしいルックの中で、特に魅力的に見えるとされるリップやメイクの色。文字どおりには『男を落とす色』という意味。
美容マーケティングでよく使われる表現で、とくにピンク、コーラル、赤系のリップに使われる。やや異性愛規範的に響くため、今では冗談っぽく、あるいは批判的に使われることもある。
例文
- 这支豆沙色以前常被叫斩男色。 このベージュ寄りのピンクは、以前はよく斩男色と呼ばれていた。
- 我买口红看气色,不追斩男色。 私は口紅を選ぶとき、似合うかどうかを見るだけで、斩男色は追わない。
- 博主说斩男色,其实就是温柔显气色。 そのブロガーは斩男色と言ったけれど、要するにやさしくて血色よく見える色ということだ。
使い方ガイド
場面: beauty, shopping, makeup reviews
トーン: trendy, commercial, sometimes ironic
正しい言い方
- Use it when discussing older beauty marketing language.(昔の美容マーケティングの言い方を話すときに使う。)
- Explain the actual shade instead of relying only on the label.(ラベルだけに頼らず、実際の色味を説明する。)
避ける言い方
- Do not imply makeup choices should exist only to please men.(メイクの選択は男性に気に入られるためだけにある、という含みで使わない。)
よくある間違い
- Taking 斩 literally; it means strongly attract in this slang context.
起源と歴史
From beauty-commerce slang around colors marketed as attractive to men, especially lipstick shades.
文化的背景
時代: 2010s
世代: Beauty consumers, now somewhat dated
社会的背景: Common in makeup and shopping communities
地域メモ: Still understood in Mainland China but often treated with irony.
関連フレーズ
WordLociで練習する
フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復