斩男色

Chinese Slang Chinese ★★★ 3/5 casual zhǎn nán sè
ピンイン zhǎn nán sè
漢字の分解 斩 (capture / slay) + 男 (men) + 色 (color) -> a color marketed as charming to men.

意味

一般的な女性らしいルックの中で、特に魅力的に見えるとされるリップやメイクの色。文字どおりには『男を落とす色』という意味。

美容マーケティングでよく使われる表現で、とくにピンク、コーラル、赤系のリップに使われる。やや異性愛規範的に響くため、今では冗談っぽく、あるいは批判的に使われることもある。

例文

  1. 这支豆沙色以前常被叫斩男色。 このベージュ寄りのピンクは、以前はよく斩男色と呼ばれていた。
  2. 我买口红看气色,不追斩男色。 私は口紅を選ぶとき、似合うかどうかを見るだけで、斩男色は追わない。
  3. 博主说斩男色,其实就是温柔显气色。 そのブロガーは斩男色と言ったけれど、要するにやさしくて血色よく見える色ということだ。

使い方ガイド

場面: beauty, shopping, makeup reviews

トーン: trendy, commercial, sometimes ironic

正しい言い方

  • Use it when discussing older beauty marketing language.(昔の美容マーケティングの言い方を話すときに使う。)
  • Explain the actual shade instead of relying only on the label.(ラベルだけに頼らず、実際の色味を説明する。)

避ける言い方

  • Do not imply makeup choices should exist only to please men.(メイクの選択は男性に気に入られるためだけにある、という含みで使わない。)

よくある間違い

  • Taking 斩 literally; it means strongly attract in this slang context.

起源と歴史

From beauty-commerce slang around colors marketed as attractive to men, especially lipstick shades.

文化的背景

時代: 2010s

世代: Beauty consumers, now somewhat dated

社会的背景: Common in makeup and shopping communities

地域メモ: Still understood in Mainland China but often treated with irony.

関連フレーズ

WordLociで練習する

フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復