斩男色

Chinese Slang Chinese ★★★ 3/5 casual zhǎn nán sè
拼音 zhǎn nán sè
汉字拆解 斩 (capture / slay) + 男 (men) + 色 (color) -> a color marketed as charming to men.

含义

A lipstick or makeup color thought to be especially appealing in a mainstream feminine look. The term literally means a color that charms men.

It is common in beauty marketing, especially for pink, coral, or red lipstick shades. The phrase can feel heteronormative, so modern users may use it jokingly or critically.

例句

  1. 这支豆沙色以前常被叫斩男色。
  2. 我买口红看气色,不追斩男色。
  3. 博主说斩男色,其实就是温柔显气色。

用法指南

语境: beauty, shopping, makeup reviews

语气: trendy, commercial, sometimes ironic

正确说法

  • 这支豆沙色以前常被叫斩男色。
  • 我买口红看气色,不追斩男色。

错误说法

  • Do not imply makeup choices should exist only to please men.

常见错误

  • Taking 斩 literally; it means strongly attract in this slang context.

起源与历史

From beauty-commerce slang around colors marketed as attractive to men, especially lipstick shades.

文化背景

时代: 2010s

世代: Beauty consumers, now somewhat dated

社会背景: Common in makeup and shopping communities

地区说明: Still understood in Mainland China but often treated with irony.

相关短语

在 WordLoci 上练习

闪卡、测验、音频发音和间隔重复