斩男色
Chinese
Slang
Chinese
★★★ 3/5
casual
zhǎn nán sè
병음
zhǎn nán sè
한자 분석
斩 (capture / slay) + 男 (men) + 色 (color) -> a color marketed as charming to men.
뜻
전통적인 여성스러운 이미지에서 특히 매력적으로 보인다고 여겨지는 립스틱이나 메이크업 색상. 문자 그대로는 남자를 사로잡는 색이라는 뜻이다.
뷰티 마케팅에서 흔히 쓰이는 표현으로, 특히 핑크, 코랄, 레드 계열 립색에 자주 붙는다. 다소 이성애 규범적인 뉘앙스가 있어 요즘은 농담 삼아 또는 비판적으로 쓰이기도 한다.
예문
- 这支豆沙色以前常被叫斩男色。 이 벽돌빛 핑크는 예전엔 자주 斩男色라고 불렸다.
- 我买口红看气色,不追斩男色。 나는 립스틱을 고를 때 얼굴이 살아나는지를 보지, 斩男色를 좇지 않는다.
- 博主说斩男色,其实就是温柔显气色。 그 인플루언서는 斩男色라고 했지만, 사실은 그냥 부드럽고 생기 있어 보인다는 뜻이었다.
사용 가이드
맥락: beauty, shopping, makeup reviews
어조: trendy, commercial, sometimes ironic
올바른 표현
- Use it when discussing older beauty marketing language.(예전 뷰티 마케팅 용어를 이야기할 때 쓰세요.)
- Explain the actual shade instead of relying only on the label.(라벨만 보지 말고 실제 색감을 함께 설명하는 편이 좋습니다.)
피해야 할 표현
- Do not imply makeup choices should exist only to please men.(메이크업 선택이 남자에게 보이기 위해서만 존재해야 한다는 식으로 말하지 마세요.)
흔한 실수
- Taking 斩 literally; it means strongly attract in this slang context.
기원과 역사
From beauty-commerce slang around colors marketed as attractive to men, especially lipstick shades.
문화적 배경
시대: 2010s
세대: Beauty consumers, now somewhat dated
사회적 배경: Common in makeup and shopping communities
지역적 설명: Still understood in Mainland China but often treated with irony.
관련 표현
WordLoci에서 연습하기
플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습