围炉煮茶
Chinese
Slang
Chinese
★★★★ 4/5
casual
wéi lú zhǔ chá
ピンイン
wéi lú zhǔ chá
漢字の分解
围 (sit around) + 炉 (stove) + 煮茶 (brew tea) -> gather around a stove for tea.
意味
围炉煮茶とは、小さな炉を囲んでお茶をいれたり、軽食をあぶったりして楽しむレジャー活動。
ただお茶を淹れるだけでなく、ゆっくりしていて、居心地がよく、写真映えする集まりを連想させる表現。冬のライフスタイル投稿やカフェのセットプランでよく見かける。
例文
- 下雨天去围炉煮茶,聊天很舒服。 雨の日に囲炉煮茶をすると、おしゃべりがとても心地いい。
- 这家围炉煮茶要预约,不然没位置。 この囲炉煮茶は予約が必要で、しないと席がない。
- 围炉煮茶别只顾拍照,注意通风。 囲炉煮茶では写真ばかり撮らず、換気に気をつけて。
使い方ガイド
場面: friends, cafes, travel, social media
トーン: cozy, lifestyle
正しい言い方
- 周末约朋友围炉煮茶吧。(ゆったりしたお茶の集まりに使います。)
- 室内围炉煮茶一定要通风。(火や炭を使うなら安全面に触れましょう。)
避ける言い方
- 把普通奶茶外卖说成围炉煮茶。(この表現は、炉を囲んで共有する場面を含みます。)
よくある間違い
- Forgetting the social setting; 围炉煮茶 is an experience, not just hot tea.
起源と歴史
Based on older hearth-and-tea customs, revived as a lifestyle trend through cafes and short-video platforms.
文化的背景
時代: 2020s
世代: Gen Z and Millennials, now broadly understood
社会的背景: Urban online speakers and lifestyle consumers
地域メモ: Used across Mainland China, especially on social platforms.
関連フレーズ
WordLociで練習する
フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復