围炉煮茶
Chinese
Slang
Chinese
★★★★ 4/5
casual
wéi lú zhǔ chá
Pinyin
wéi lú zhǔ chá
Hanzi breakdown
围 (sit around) + 炉 (stove) + 煮茶 (brew tea) -> gather around a stove for tea.
Meaning
A leisure activity of sitting around a small stove to brew tea and roast snacks.
It evokes a slow, cozy, photogenic gathering rather than just making tea. The phrase is common in winter lifestyle posts and cafe packages.
Examples
- 下雨天去围炉煮茶,聊天很舒服。 Going to 围炉煮茶 on a rainy day is really nice for chatting.
- 这家围炉煮茶要预约,不然没位置。 You need to book this 围炉煮茶 place in advance, or there won’t be any seats.
- 围炉煮茶别只顾拍照,注意通风。 When doing 围炉煮茶, don’t just focus on taking photos; make sure there’s good ventilation.
Usage Guide
Context: friends, cafes, travel, social media
Tone: cozy, lifestyle
Do Say
- 周末约朋友围炉煮茶吧。(Use it for a relaxed tea gathering.)
- 室内围炉煮茶一定要通风。(Mention safety when fire or charcoal is involved.)
Don't Say
- 把普通奶茶外卖说成围炉煮茶。(The phrase implies a stove-side shared setting.)
Common Mistakes
- Forgetting the social setting; 围炉煮茶 is an experience, not just hot tea.
Origin & History
Based on older hearth-and-tea customs, revived as a lifestyle trend through cafes and short-video platforms.
Cultural Context
Era: 2020s
Generation: Gen Z and Millennials, now broadly understood
Social background: Urban online speakers and lifestyle consumers
Regional notes: Used across Mainland China, especially on social platforms.
Related Phrases
Practice this on WordLoci
Flashcards, quizzes, audio pronunciation and spaced repetition