讨好型人格

Chinese Slang Chinese ★★★★★ 5/5 casual tǎo hǎo xíng rén gé
ピンイン tǎo hǎo xíng rén gé
漢字の分解 讨好 (please / curry favor) + 型人格 (personality type) -> people-pleasing style.

意味

讨好型人格とは、他人の気持ちを優先して自分の必要を後回しにしがちな、迎合的な傾向のこと。

ネット上では、断れないことや謝りすぎること、対立を恐れることを指してよく使われる。内省的な表現ではあるが、専門的なメンタルヘルス用語の代わりにはしないほうがよい。

例文

  1. 我有点讨好型人格,总怕别人不开心。 私はちょっと讨好型人格で、いつも相手が不機嫌にならないか気にしてしまう。
  2. 讨好型人格要练习说“不”。 讨好型人格は「いいえ」と言う練習が必要だ。
  3. 她不是没意见,只是讨好型人格发作。 意見がないわけじゃなくて、讨好型人格が発動しているだけ。

使い方ガイド

場面: friends, social media, self-description

トーン: reflective, empathetic

正しい言い方

  • 自我反思时可以说我有讨好型人格倾向。(自己内省として使う。)

避ける言い方

  • 随便给别人贴讨好型人格标签。(他人を軽々しく診断しない。)

よくある間違い

  • Treating it as a formal clinical diagnosis.

起源と歴史

Popularized by psychology-influenced self-help and social media discussions.

文化的背景

時代: 2010s-2020s

世代: Students, Gen Z, and young office workers

社会的背景: Urban internet users

地域メモ: Common in posts about boundaries, workplace pressure, and relationships.

関連フレーズ

WordLociで練習する

フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復