讨好型人格
Chinese
Slang
Chinese
★★★★★ 5/5
casual
tǎo hǎo xíng rén gé
ピンイン
tǎo hǎo xíng rén gé
漢字の分解
讨好 (please / curry favor) + 型人格 (personality type) -> people-pleasing style.
意味
讨好型人格とは、他人の気持ちを優先して自分の必要を後回しにしがちな、迎合的な傾向のこと。
ネット上では、断れないことや謝りすぎること、対立を恐れることを指してよく使われる。内省的な表現ではあるが、専門的なメンタルヘルス用語の代わりにはしないほうがよい。
例文
- 我有点讨好型人格,总怕别人不开心。 私はちょっと讨好型人格で、いつも相手が不機嫌にならないか気にしてしまう。
- 讨好型人格要练习说“不”。 讨好型人格は「いいえ」と言う練習が必要だ。
- 她不是没意见,只是讨好型人格发作。 意見がないわけじゃなくて、讨好型人格が発動しているだけ。
使い方ガイド
場面: friends, social media, self-description
トーン: reflective, empathetic
正しい言い方
- 自我反思时可以说我有讨好型人格倾向。(自己内省として使う。)
避ける言い方
- 随便给别人贴讨好型人格标签。(他人を軽々しく診断しない。)
よくある間違い
- Treating it as a formal clinical diagnosis.
起源と歴史
Popularized by psychology-influenced self-help and social media discussions.
文化的背景
時代: 2010s-2020s
世代: Students, Gen Z, and young office workers
社会的背景: Urban internet users
地域メモ: Common in posts about boundaries, workplace pressure, and relationships.
関連フレーズ
WordLociで練習する
フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復