社恐人
Chinese
Slang
Chinese
★★★★ 4/5
casual
shè kǒng rén
ピンイン
shè kǒng rén
漢字の分解
社恐 abbreviates social fear; 人 marks the person using or fitting that label.
意味
社恐人: くだけた場面で社交不安がある、引っ込み思案だ、または人付き合いを避けがちだと自分で言う人。
社恐人は、ふざけて自分をそう呼ぶ自己ラベルであって、臨床的な診断名ではない。自分のこととして使うか、先にその言葉を使う人に対して使うのが無難で、特に電話、パーティー、自己紹介、雑談を避ける場面で使われやすい。
例文
- 社恐人看到电话响,先深呼吸三秒。 社恐人は、電話が鳴るとまず3秒深呼吸する。
- 她是社恐人,但熟了之后话很多。 彼女は社恐人だけど、慣れるとすごく話す。
- 别逼社恐人即兴发言,提前说会好很多。 社恐人に即興で話せと無理強いしないで、事前に言っておくほうがずっといい。
使い方ガイド
場面: self-description, friends, social media
トーン: self-mocking, gentle
正しい言い方
- 我是社恐人,能不能先文字沟通?(自己紹介として自然。)
- 她自称社恐人,所以聚会会提前走。(本人がその呼び方を使うなら敬意がある。)
避ける言い方
- 随便给安静的人贴社恐人标签。(静かな人に勝手に診断やラベル付けをしない。)
よくある間違い
- Treating 社恐人 as a medical diagnosis; in slang it usually means a casual social-energy label.
起源と歴史
Short for 社交恐惧, social fear, with 人 turning it into an informal identity label.
文化的背景
時代: 2020s
世代: Gen Z and younger Millennials, now common in broader online speech
社会的背景: Students, young professionals, and social media users
地域メモ: Common in Mainland Chinese social-media self-description, relationship talk, and personality-label jokes.
関連フレーズ
WordLociで練習する
フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復