社恐人
Chinese
Slang
Chinese
★★★★ 4/5
casual
shè kǒng rén
병음
shè kǒng rén
한자 분석
社恐 abbreviates social fear; 人 marks the person using or fitting that label.
뜻
社恐人: 일상적인 상황에서 사회불안이 있거나, 수줍거나, 사람을 피하는 편이라고 스스로 말하는 사람.
社恐人은 보통 장난기 있는 자기 호칭이지, 임상 진단명이 아니다. 특히 전화, 파티, 자기소개, 스몰토크를 피할 때 자기 자신이나 먼저 그렇게 부르는 사람에게 쓰는 것이 가장 안전하다.
예문
- 社恐人看到电话响,先深呼吸三秒。 社恐人은 전화가 울리면 먼저 3초 동안 심호흡한다.
- 她是社恐人,但熟了之后话很多。 그녀는 社恐人이지만, 친해지면 말이 많아진다.
- 别逼社恐人即兴发言,提前说会好很多。 社恐人에게 즉흥 발언을 억지로 시키지 말고, 미리 알려 주면 훨씬 낫다.
사용 가이드
맥락: self-description, friends, social media
어조: self-mocking, gentle
올바른 표현
- 我是社恐人,能不能先文字沟通?(자기소개로 쓰기 좋다.)
- 她自称社恐人,所以聚会会提前走。(그 사람이 먼저 그렇게 부르면 존중하는 표현이다.)
피해야 할 표현
- 随便给安静的人贴社恐人标签。(다른 사람에게 함부로 진단하거나 라벨을 붙이지 마세요.)
흔한 실수
- Treating 社恐人 as a medical diagnosis; in slang it usually means a casual social-energy label.
기원과 역사
Short for 社交恐惧, social fear, with 人 turning it into an informal identity label.
문화적 배경
시대: 2020s
세대: Gen Z and younger Millennials, now common in broader online speech
사회적 배경: Students, young professionals, and social media users
지역적 설명: Common in Mainland Chinese social-media self-description, relationship talk, and personality-label jokes.
관련 표현
WordLoci에서 연습하기
플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습