社恐人

Chinese Slang Chinese ★★★★ 4/5 casual shè kǒng rén
병음 shè kǒng rén
한자 분석 社恐 abbreviates social fear; 人 marks the person using or fitting that label.

社恐人: 일상적인 상황에서 사회불안이 있거나, 수줍거나, 사람을 피하는 편이라고 스스로 말하는 사람.

社恐人은 보통 장난기 있는 자기 호칭이지, 임상 진단명이 아니다. 특히 전화, 파티, 자기소개, 스몰토크를 피할 때 자기 자신이나 먼저 그렇게 부르는 사람에게 쓰는 것이 가장 안전하다.

예문

  1. 社恐人看到电话响,先深呼吸三秒。 社恐人은 전화가 울리면 먼저 3초 동안 심호흡한다.
  2. 她是社恐人,但熟了之后话很多。 그녀는 社恐人이지만, 친해지면 말이 많아진다.
  3. 别逼社恐人即兴发言,提前说会好很多。 社恐人에게 즉흥 발언을 억지로 시키지 말고, 미리 알려 주면 훨씬 낫다.

사용 가이드

맥락: self-description, friends, social media

어조: self-mocking, gentle

올바른 표현

  • 我是社恐人,能不能先文字沟通?(자기소개로 쓰기 좋다.)
  • 她自称社恐人,所以聚会会提前走。(그 사람이 먼저 그렇게 부르면 존중하는 표현이다.)

피해야 할 표현

  • 随便给安静的人贴社恐人标签。(다른 사람에게 함부로 진단하거나 라벨을 붙이지 마세요.)

흔한 실수

  • Treating 社恐人 as a medical diagnosis; in slang it usually means a casual social-energy label.

기원과 역사

Short for 社交恐惧, social fear, with 人 turning it into an informal identity label.

문화적 배경

시대: 2020s

세대: Gen Z and younger Millennials, now common in broader online speech

사회적 배경: Students, young professionals, and social media users

지역적 설명: Common in Mainland Chinese social-media self-description, relationship talk, and personality-label jokes.

관련 표현

WordLoci에서 연습하기

플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습