嘴硬

Chinese Slang Chinese ★★★★★ 5/5 casual zuǐ yìng
병음 zuǐ yìng
한자 분석 嘴 (mouth) + 硬 (hard) -> a mouth that refuses to soften or admit.

嘴硬은 분명한데도 진심, 실수, 패배를 인정하지 않으려는 것을 뜻합니다.

겉으로는 신경 쓰지 않는다고 말하지만 사실은 신경 쓰는 사람, 혹은 자신이 틀렸는데도 사과하지 않는 사람을 두고 농담처럼 쓰는 경우가 많습니다. 뉘앙스는 다정할 수도 있고 비판적일 수도 있습니다.

예문

  1. 他明明想去,还嘴硬说随便。 분명 가고 싶어 했으면서도, 괜찮다며 계속 嘴硬했다.
  2. 输了比赛还嘴硬,不肯认。 경기에서 지고도 인정하지 않으려고 嘴硬했다.
  3. 别把坚持原则说成嘴硬。 원칙을 지키는 걸 嘴硬이라고 하지 마.

사용 가이드

맥락: friends, arguments, relationships

어조: teasing, stubborn, critical

올바른 표현

  • 明明在意却否认可说嘴硬。(분명 신경 쓰는데 부정할 때 잘 맞아요.)
  • 认错困难也可说嘴硬。(인정하기 싫어하는 태도에 잘 맞아요.)

피해야 할 표현

  • 把有理有据的坚持叫嘴硬。(근거 있는 주장은 다른 문제예요.)

흔한 실수

  • Do not use 嘴硬 for simple quietness; it involves verbal denial.

기원과 역사

The literal image of a “hard mouth” became a colloquial metaphor for stubborn denial.

문화적 배경

시대: 2020s

세대: Broad casual speakers

사회적 배경: Everyday friends, family, and online contexts

지역적 설명: Common across Mainland China.

관련 표현

WordLoci에서 연습하기

플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습