嘴硬

Chinese Slang Chinese ★★★★★ 5/5 casual zuǐ yìng
Pinyin zuǐ yìng
Desglose de hanzi 嘴 (mouth) + 硬 (hard) -> a mouth that refuses to soften or admit.

Significado

嘴硬 significa negarse a admitir los verdaderos sentimientos, errores o la derrota incluso cuando es evidente.

Suele usarse en tono bromista para alguien que dice que no le importa algo, pero claramente sí, o que no se disculpa aunque esté equivocado. El tono puede ser cariñoso o crítico.

Ejemplos

  1. 他明明想去,还嘴硬说随便。 Obviamente quería ir, pero seguía con 嘴硬 diciendo que le daba igual.
  2. 输了比赛还嘴硬,不肯认。 Perdió el partido y aun así siguió con 嘴硬 sin admitirlo.
  3. 别把坚持原则说成嘴硬。 No llames 嘴硬 a mantenerse firme en los principios.

Guía de uso

Contexto: friends, arguments, relationships

Tono: teasing, stubborn, critical

Correcto

  • 明明在意却否认可说嘴硬。(Encaja con la negación.)
  • 认错困难也可说嘴硬。(Encaja con una negativa obstinada.)

Incorrecto

  • 把有理有据的坚持叫嘴硬。(La terquedad negadora es diferente.)

Errores comunes

  • Do not use 嘴硬 for simple quietness; it involves verbal denial.

Origen e historia

The literal image of a “hard mouth” became a colloquial metaphor for stubborn denial.

Contexto cultural

Época: 2020s

Generación: Broad casual speakers

Contexto social: Everyday friends, family, and online contexts

Notas regionales: Common across Mainland China.

Frases relacionadas

Practica esto en WordLoci

Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada