嘴硬
Chinese
Slang
Chinese
★★★★★ 5/5
casual
zuǐ yìng
Pinyin
zuǐ yìng
Desglose de hanzi
嘴 (mouth) + 硬 (hard) -> a mouth that refuses to soften or admit.
Significado
嘴硬 significa negarse a admitir los verdaderos sentimientos, errores o la derrota incluso cuando es evidente.
Suele usarse en tono bromista para alguien que dice que no le importa algo, pero claramente sí, o que no se disculpa aunque esté equivocado. El tono puede ser cariñoso o crítico.
Ejemplos
- 他明明想去,还嘴硬说随便。 Obviamente quería ir, pero seguía con 嘴硬 diciendo que le daba igual.
- 输了比赛还嘴硬,不肯认。 Perdió el partido y aun así siguió con 嘴硬 sin admitirlo.
- 别把坚持原则说成嘴硬。 No llames 嘴硬 a mantenerse firme en los principios.
Guía de uso
Contexto: friends, arguments, relationships
Tono: teasing, stubborn, critical
Correcto
- 明明在意却否认可说嘴硬。(Encaja con la negación.)
- 认错困难也可说嘴硬。(Encaja con una negativa obstinada.)
Incorrecto
- 把有理有据的坚持叫嘴硬。(La terquedad negadora es diferente.)
Errores comunes
- Do not use 嘴硬 for simple quietness; it involves verbal denial.
Origen e historia
The literal image of a “hard mouth” became a colloquial metaphor for stubborn denial.
Contexto cultural
Época: 2020s
Generación: Broad casual speakers
Contexto social: Everyday friends, family, and online contexts
Notas regionales: Common across Mainland China.
Frases relacionadas
Practica esto en WordLoci
Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada