社恐
Chinese
Slang
Chinese
★★★★★ 5/5
casual
shè kǒng
Pinyin
shè kǒng
Desglose de hanzi
社 (social) + 恐 (fear) -> fear or anxiety around socializing.
Significado
"社恐" significa tener ansiedad social o evitar situaciones sociales, a menudo como una autodescripción informal.
Puede describir una ansiedad social real o simplemente pocas ganas de socializar. Como puede solaparse con el lenguaje de salud mental, evita usarlo para burlarte de otras personas.
Ejemplos
- 她要做自我介绍,社恐瞬间发作。 Ella tiene que presentarse, y se le disparó la 社恐 de golpe.
- 我不是高冷,只是有点社恐。 No soy un tío frío; solo tengo un poco de 社恐.
- 别拿社恐嘲笑安静的人。 No uses 社恐 para burlarte de la gente callada.
Guía de uso
Contexto: self-description, campus, workplace social events
Tono: self-mocking, anxious, relatable
Correcto
- 不爱社交可自称社恐。(Encaja bien como autodescripción.)
- 大型破冰活动让人社恐很自然。(Encaja con la ansiedad social.)
Incorrecto
- 随便给别人贴社恐标签。(No diagnoses ni te burlas.)
Errores comunes
- Do not assume every quiet person is 社恐.
Origen e historia
Short for 社交恐惧, popularized as a casual internet identity opposite 社牛.
Contexto cultural
Época: 2020s
Generación: Gen Z and Millennials, broadly understood
Contexto social: Students, office workers, and online communities
Notas regionales: Very common across Mainland Chinese social media.
Frases relacionadas
Practica esto en WordLoci
Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada