夺笋啊

Chinese Slang Chinese ★★★★ 4/5 casual duó sǔn a
ピンイン duó sǔn a
漢字の分解 夺笋 sounds like 多损 -> “how wicked / savage,” written cutely.

意味

「それはきつい」「からかいが過ぎる」と軽く言う遊びっぽい表現。

きつい冗談やいたずらっぽい発言への批判をやわらげる表現。軽いからかいであって、残酷さを真面目に非難するものではない。

例文

  1. 你把真相说出来了,夺笋啊。 本当のことを言っちゃったね、夺笋啊。
  2. 这张截图配文也太夺笋啊。 このスクショのキャプション、さすがに 夺笋啊。
  3. 朋友刚迟到就被调侃,夺笋啊。 友だちが遅刻したばかりなのに、もう茶化されてる、夺笋啊。

使い方ガイド

場面: social media, comments, friends

トーン: teasing, amused

正しい言い方

  • 朋友开损但无恶意的玩笑时说夺笋啊。(悪意のない、軽い毒舌ジョークに使う。)

避ける言い方

  • 对真正伤人的羞辱说夺笋啊来美化。(本当に傷つく侮辱を軽く見なさない。)

よくある間違い

  • Taking 笋 as bamboo shoots; it is sound play.

起源と歴史

Homophonic meme spelling of 多损啊, popular in Northeastern-flavored comedy online.

文化的背景

時代: 2010s-2020s

世代: Gen Z, Millennials, and mainstream internet users

社会的背景: Urban students, workers, and online communities

地域メモ: A staple reaction to sharp but low-stakes internet humor.

関連フレーズ

WordLociで練習する

フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復