夺笋啊
Chinese
Slang
Chinese
★★★★ 4/5
casual
duó sǔn a
ピンイン
duó sǔn a
漢字の分解
夺笋 sounds like 多损 -> “how wicked / savage,” written cutely.
意味
「それはきつい」「からかいが過ぎる」と軽く言う遊びっぽい表現。
きつい冗談やいたずらっぽい発言への批判をやわらげる表現。軽いからかいであって、残酷さを真面目に非難するものではない。
例文
- 你把真相说出来了,夺笋啊。 本当のことを言っちゃったね、夺笋啊。
- 这张截图配文也太夺笋啊。 このスクショのキャプション、さすがに 夺笋啊。
- 朋友刚迟到就被调侃,夺笋啊。 友だちが遅刻したばかりなのに、もう茶化されてる、夺笋啊。
使い方ガイド
場面: social media, comments, friends
トーン: teasing, amused
正しい言い方
- 朋友开损但无恶意的玩笑时说夺笋啊。(悪意のない、軽い毒舌ジョークに使う。)
避ける言い方
- 对真正伤人的羞辱说夺笋啊来美化。(本当に傷つく侮辱を軽く見なさない。)
よくある間違い
- Taking 笋 as bamboo shoots; it is sound play.
起源と歴史
Homophonic meme spelling of 多损啊, popular in Northeastern-flavored comedy online.
文化的背景
時代: 2010s-2020s
世代: Gen Z, Millennials, and mainstream internet users
社会的背景: Urban students, workers, and online communities
地域メモ: A staple reaction to sharp but low-stakes internet humor.
関連フレーズ
WordLociで練習する
フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復