夺笋啊
Chinese
Slang
Chinese
★★★★ 4/5
casual
duó sǔn a
Pinyin
duó sǔn a
Hanzi breakdown
夺笋 sounds like 多损 -> “how wicked / savage,” written cutely.
Meaning
A playful way to say “that is so savage” or “you are teasing too hard.”
It softens criticism of a sharp joke or cheeky comment. It is mild teasing, not a serious accusation of cruelty.
Examples
- 你把真相说出来了,夺笋啊。 You just told the truth like that, that is so savage.
- 这张截图配文也太夺笋啊。 That caption on this screenshot is way too savage.
- 朋友刚迟到就被调侃,夺笋啊。 Their friend was late and immediately got teased, that is so savage.
Usage Guide
Context: social media, comments, friends
Tone: teasing, amused
Do Say
- 朋友开损但无恶意的玩笑时说夺笋啊。(Use it for playful savage jokes.)
Don't Say
- 对真正伤人的羞辱说夺笋啊来美化。(Do not excuse harm.)
Common Mistakes
- Taking 笋 as bamboo shoots; it is sound play.
Origin & History
Homophonic meme spelling of 多损啊, popular in Northeastern-flavored comedy online.
Cultural Context
Era: 2010s-2020s
Generation: Gen Z, Millennials, and mainstream internet users
Social background: Urban students, workers, and online communities
Regional notes: A staple reaction to sharp but low-stakes internet humor.
Related Phrases
Practice this on WordLoci
Flashcards, quizzes, audio pronunciation and spaced repetition