懂王
Chinese
Slang
Chinese
★★★ 3/5
casual
dǒng wáng
ピンイン
dǒng wáng
漢字の分解
懂 (know) + 王 (king) -> sarcastic "king of knowing."
意味
何でも分かっているかのように振る舞う知ったかぶりの人。
たいてい皮肉で、自信満々な物言いを指して使う。友達同士なら冗談っぽくも使えるが、公開の議論ではきつく聞こえる。
例文
- 他没看资料就下结论,真像懂王。 資料も見ずに結論を出すなんて、まるで懂王だ。
- 别当懂王,先听别人说完。 懂王ぶらないで、まずは人の話を最後まで聞いて。
- 评论区懂王太多,信息反而乱。 コメント欄に懂王が多すぎて、かえって情報が混乱している。
使い方ガイド
場面: comments, friends, workplace
トーン: sarcastic, critical
正しい言い方
- 别急着当懂王,先查证。(知ったかぶりをせず、まず確認しよう。)
- 这个角色的懂王感很强。(このキャラは知ったかぶり感が強い。)
避ける言い方
- 在正式会议里直接骂同事懂王。(正式な場では侮辱的すぎる。)
よくある間違い
- Using it as sincere praise; it is usually sarcastic.
起源と歴史
Internet compound using 王, "king," to mock someone as the king of knowing.
文化的背景
時代: 2020s
世代: Young internet users
社会的背景: Online communities and office chat
地域メモ: Common in Mainland comment-section slang.
関連フレーズ
WordLociで練習する
フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復