顶流

Chinese Slang Chinese ★★★★★ 5/5 casual dǐng liú
ピンイン dǐng liú
漢字の分解 顶 (top) + 流 (traffic / flow) -> top-tier traffic star.

意味

巨大な人気とファンの注目を持つ、トップクラスのトラフィックを集める芸能人やクリエイター。文字どおりには「トラフィックの頂点」を意味する。

顶流 は通常、名前だけで再生数、話題、広告契約、ファン活動を動かす芸能人を指す。トラフィック重視の芸能文化を称賛にも批判にも使える。

例文

  1. 他这几年一直是内娱顶流。 ここ数年ずっと中国芸能界の 顶流 だ。
  2. 顶流不只看粉丝数,也看商业价值。 顶流 はファン数だけでなく、商業的価値でも測られる。
  3. 品牌找顶流代言,预算肯定不低。 ブランドが 顶流 を起用するなら、予算が安いはずがない。

使い方ガイド

場面: fandom, marketing, entertainment news

トーン: admiring, analytical, sometimes critical

正しい言い方

  • Use it for celebrities with major attention and market pull.(大きな注目と市場を動かす力のある有名人に使う。)
  • It can describe creators, actors, idols, or athletes in online talk.(ネット上の会話では、クリエイター、俳優、アイドル、アスリートにも使える。)

避ける言い方

  • Do not use it for someone merely talented but low-profile.(才能はあっても、あまり目立たない人には使わない。)

よくある間違い

  • Equating 顶流 with artistic quality; it mainly refers to popularity and traffic.

起源と歴史

Short for 顶级流量, top-tier traffic, from Chinese platform and entertainment metrics.

文化的背景

時代: 2010s-2020s

世代: Mainstream entertainment audiences

社会的背景: Common in fandom, marketing, and media coverage

地域メモ: Central term in Mainland entertainment industry discourse.

関連フレーズ

WordLociで練習する

フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復