顶流
Chinese
Slang
Chinese
★★★★★ 5/5
casual
dǐng liú
ピンイン
dǐng liú
漢字の分解
顶 (top) + 流 (traffic / flow) -> top-tier traffic star.
意味
巨大な人気とファンの注目を持つ、トップクラスのトラフィックを集める芸能人やクリエイター。文字どおりには「トラフィックの頂点」を意味する。
顶流 は通常、名前だけで再生数、話題、広告契約、ファン活動を動かす芸能人を指す。トラフィック重視の芸能文化を称賛にも批判にも使える。
例文
- 他这几年一直是内娱顶流。 ここ数年ずっと中国芸能界の 顶流 だ。
- 顶流不只看粉丝数,也看商业价值。 顶流 はファン数だけでなく、商業的価値でも測られる。
- 品牌找顶流代言,预算肯定不低。 ブランドが 顶流 を起用するなら、予算が安いはずがない。
使い方ガイド
場面: fandom, marketing, entertainment news
トーン: admiring, analytical, sometimes critical
正しい言い方
- Use it for celebrities with major attention and market pull.(大きな注目と市場を動かす力のある有名人に使う。)
- It can describe creators, actors, idols, or athletes in online talk.(ネット上の会話では、クリエイター、俳優、アイドル、アスリートにも使える。)
避ける言い方
- Do not use it for someone merely talented but low-profile.(才能はあっても、あまり目立たない人には使わない。)
よくある間違い
- Equating 顶流 with artistic quality; it mainly refers to popularity and traffic.
起源と歴史
Short for 顶级流量, top-tier traffic, from Chinese platform and entertainment metrics.
文化的背景
時代: 2010s-2020s
世代: Mainstream entertainment audiences
社会的背景: Common in fandom, marketing, and media coverage
地域メモ: Central term in Mainland entertainment industry discourse.
関連フレーズ
WordLociで練習する
フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復