吃相难看
Chinese
Slang
Chinese
★★★★ 4/5
casual
chī xiāng nán kàn
ピンイン
chī xiāng nán kàn
漢字の分解
吃相难看 is read as a fixed modern phrase; its literal parts point toward greedy or shameless behavior that looks bad to others.
意味
吃相难看: 他人から見てあさましく、みっともない欲張りなふるまい。
お金や注目をあまりにあからさまに追うブランドやクリエイターに向けて使われることが多い。漠然とした決めつけに聞こえると、空気が一気に変わるので、具体的な場面と一緒にカジュアルに使う。
例文
- 活动刚火就到处加价收费,评论里有人说“吃相难看”。 イベントがちょっと話題になった途端、あちこちで値上げして追加料金を取り始め、コメント欄では「吃相难看」と言う人がいた。
- 朋友提到吃相难看,重点是先说明场景。 友だちが「吃相难看」と言ったら、まずは状況を説明するのが大事。
- 别乱扣吃相难看,具体原因要讲清楚。 むやみに「吃相难看」と決めつけず、具体的な理由をはっきりさせるべきだ。
使い方ガイド
場面: business criticism, entertainment, social media
トーン: sharp, disapproving
正しい言い方
- 活动刚火就到处加价收费,评论里有人说“吃相难看”。(イベントがちょっと話題になった途端、あちこちで値上げして追加料金を取り始め、コメント欄では「吃相难看」と言う人がいた。)
- 朋友提到吃相难看,重点是先说明场景。(友だちが「吃相难看」と言ったら、まずは状況を説明するのが大事。)
避ける言い方
- 别乱扣吃相难看,具体原因要讲清楚。(むやみに「吃相难看」と決めつけず、具体的な理由をはっきりさせるべきだ。)
よくある間違い
- Using 吃相难看 as a loose label without explaining the situation, especially in formal writing or about real people.
起源と歴史
Literally ugly eating manners, extended to unattractive ways of chasing benefit.
文化的背景
時代: 2020s
世代: Gen Z and young millennials, with many terms now broadly understood online
社会的背景: Urban social media users, students, office workers, shoppers, and gamers
地域メモ: Used across Mainland China in casual speech, comments, reviews, and group chats.
関連フレーズ
WordLociで練習する
フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復