崩溃边缘
Chinese
Slang
Chinese
★★★★ 4/5
casual
bēng kuì biān yuán
ピンイン
bēng kuì biān yuán
漢字の分解
崩溃 is breakdown; 边缘 is edge or brink.
意味
崩溃边缘は、ストレスや負荷、繰り返す小さな問題によって感情のコントロールを失いそうな状態を指す。
まだ完全に崩れてはいないが、もう一つ仕事、メッセージ、ミスが増えればそこに落ちそう、というときに使う。
例文
- 电脑又蓝屏,我已经在崩溃边缘。 パソコンがまたブルースクリーンになって、もう限界寸前だ。
- 论文改到第五版,她站在崩溃边缘。 論文を5版目まで直して、彼女は崩壊寸前に立っていた。
- 孩子刚睡猫又叫,爸爸到崩溃边缘了。 子どもがやっと寝たのに猫がまた鳴いて、父親は崩壊寸前だ。
使い方ガイド
場面: work chat, school, friends
トーン: stressed, dramatic
正しい言い方
- Use it for mounting stress before a full meltdown.(完全に崩れる前の、積み重なったストレスを表すときに使う。)
- It fits deadlines, tech failures, and household chaos.(締め切り、機械トラブル、家の中のカオスに合う。)
避ける言い方
- Do not use it to diagnose someone; it is a mood description, not a clinical term.(誰かを診断するのに使わない。これは気分の描写であって、医学用語ではない。)
よくある間違い
- Using it after the breakdown is already over. 边缘 means still on the brink.
起源と歴史
It combines the common emotional word 崩溃 with 边缘, the edge before the full collapse.
文化的背景
時代: 2020s
世代: Gen Z and younger Millennials, with many terms now broadly understood online
社会的背景: Urban students, young workers, creators, and active social media users
地域メモ: Used across Mainland China, especially on short-video platforms, lifestyle apps, and chat groups.
関連フレーズ
WordLociで練習する
フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復