无论 (no matter)

Chinese Grammar Intermediate Chinese ★★★ 3/5 formal wúlùn
ピンイン wúlùn
无论 + Question Word / A还是B ,(Subject +) 都 / 也 + Result
漢字の分解 无 = simplified from 無, meaning 'without' ; 论 = 讠(speech) + 仑 (order)

意味

接続詞「无论」は「〜にかかわらず」「いかなる〜でも」という意味で、どんな状況でも結果が変わらないことを表します。「不管」よりもフォーマルで、書き言葉やスピーチ、改まった会話でよく見られます。

「无论」は文法的には「不管」とほぼ同じ機能を持ち、どちらも疑問詞や A还是B の構造を必要とし、結果節には「都」か「也」が必要です。主な違いは文体です。「无论」はより文語的でフォーマルなトーンを持ち、エッセイやニュース記事、フォーマルなスピーチでより頻繁に使われます。日常のカジュアルな会話では、ネイティブスピーカーは「不管」を好む傾向があります。もう一つの類義語「不论」はフォーマルさにおいて「不管」と「无论」の中間に位置します。三つともほとんどの文脈で互換可能ですが、「无论」を選ぶことでより洗練された印象を与えます。

例文

  1. 无论遇到什么困难,我们都不应该放弃。 どんな困難に遭っても、私たちは諦めるべきではない。
  2. 无论你做什么决定,我都会支持你。 あなたがどんな決断をしても、私は応援する。
  3. 无论是成功还是失败,这段经历都很宝贵。 成功であれ失敗であれ、この経験はとても貴重だ。

使い方ガイド

場面: written, formal speech, essays

トーン: resolute

正しい言い方

  • 外部からどう評価されようとも、彼女は自分の方向性を貫いている。
  • どこにいても、家族に電話することを忘れないで。
  • どんなに大きな課題であっても、このチームは解決策を見つけられる。

避ける言い方

  • 无论下雨,我们都去爬山。(「无论」の後には疑問詞か選択肢が必要です。无论下不下雨 または 无论是否下雨 と言いましょう) → 无论下不下雨,我们都去爬山。
  • 无论你怎么说,他不同意。(結果節には「都」か「也」が必要です。「〜にかかわらず」の構文を完成させましょう) → 无论你怎么说,他都不同意。

起源と歴史

无论 combines 无 (without) and 论 (to discuss/consider), literally meaning 'without considering' or 'not discussing' — signifying that the conditions are irrelevant to the outcome. It has been used in formal Chinese writing since classical times.

文化的背景

世代: All ages

社会的背景: Universal

関連フレーズ

WordLociで練習する

フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復