お先

Japanese Slang Japanese ★★★★ 4/5 casual おさきosaki
Lectura おさき
Romaji osaki
Desglose de kanji 先 (ahead/first) — お is an honorific prefix. Literally 'ahead' → I'm going ahead of you
Pronunciación /o.sa.ki/

Significado

Una forma coloquial de decir 'me voy antes', acortada de お先に失礼します.

お先 es la versión truncada e informal de la expresión formal お先に失礼します. Se usa al salir del trabajo, de una reunión o de cualquier actividad compartida antes que los demás. Entre compañeros cercanos y amigos, omitir el resto de la frase es perfectamente natural y denota familiaridad amistosa, no descortesía.

Ejemplos

  1. じゃ、お先〜!また明日。 Bueno, ¡me voy antes! Hasta mañana.
  2. 今日は用事あるからお先するね。 Hoy tengo cosas que hacer, así que me marcho antes.
  3. お先!おつかれ〜。 ¡Me voy! ¡Buen trabajo~!

Guía de uso

Contexto: workplace peers, friends, casual groups

Tono: casual, friendly

Correcto

  • ¡Me voy! ¡Buen trabajo hoy! (I'm heading out! Good work today!)
  • Es un poco pronto, pero me marcho antes (It's a bit early but I'm heading out first)

Incorrecto

  • Si te vas antes que tu jefe, di la frase completa お先に失礼します

Errores comunes

  • Using お先 alone with superiors or in formal situations — the full phrase お先に失礼します is needed
  • Forgetting that leaving before others in Japan carries social weight — even the casual form acknowledges this

Origen e historia

Shortened from お先に失礼します (osaki ni shitsurei shimasu, 'excuse me for leaving first'). The abbreviation became standard casual speech in workplace and social settings.

Contexto cultural

Época: Longstanding, casual abbreviation common since 2000s+

Generación: All working ages

Contexto social: Workplace casual

Notas regionales: Used nationwide. The full form お先に失礼します is one of the most important workplace phrases to master.

Frases relacionadas

Practica esto en WordLoci

Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada