お大事に
Significado
Una expresión de cariño que significa 'cuídate' o 'que te mejores pronto', dicha a alguien que está enfermo o indispuesto.
お大事に es la frase estándar de preocupación por la salud de alguien en japonés. Se usa cuando alguien está enfermo, herido, sale de la consulta del médico o incluso tiene un simple resfriado. Aunque es educada, transmite calidez más que formalidad, y se usa con libertad en todos los niveles sociales. La forma completa お大事にしてください es más cortés, mientras que お大事に sola es la opción cómoda por defecto para la mayoría de las situaciones.
Ejemplos
- 風邪?お大事にね、無理しないで。 ¿Un resfriado? Cuídate, no te esfuerces demasiado.
- 今日は早退するんだ。お大事に、ゆっくり休んで。 ¿Hoy te vas antes? Cuídate, descansa bien.
- お大事に!暖かくして寝てね。 ¡Cuídate! Abrígate bien y duerme.
Guía de uso
Contexto: when someone is sick, leaving a clinic, texting, workplace
Tono: caring, warm
Correcto
- Cuídate, si necesitas algo dímelo.
- ¿Tienes fiebre? Cuídate, hoy deberías descansar.
Incorrecto
- Decir「お大事に」a una persona sana resulta extraño: se usa solo con personas enfermas o heridas.
Errores comunes
- Using お大事に as a general farewell — it specifically implies the person is unwell
- Forgetting to say it when a coworker mentions they are sick — it is socially expected
Origen e historia
From 大事 (important/serious matter) with the honorific お prefix, literally 'treat [your health] as an important matter.' A longstanding expression of concern in Japanese culture where showing care for others' wellbeing is a core social value.
Contexto cultural
Época: Traditional, longstanding expression
Generación: All ages
Contexto social: Universal
Notas regionales: Used nationwide. Doctors and pharmacists routinely say this to patients. One of the most important set phrases for showing empathy in Japanese.
Frases relacionadas
Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada