マウント

Japanese Slang Japanese ★★★★ 4/5 casual マウントmaunto
Lectura マウント
Romaji maunto
Desglose de kanji From English 'mount' (to mount/climb on top of) → asserting dominance over others
Pronunciación /ma.ɯɴ.to/

Significado

Fardar, ir de más o imponer dominio — presumir o lucirse sutilmente para establecer superioridad sobre los demás.

Tomado del inglés «mount» (como en montar/dominar), マウント en la jerga japonesa describe el comportamiento de ir de más o establecer superioridad de forma sutil (o no tan sutil). Ejemplos típicos incluyen presumir de sueldo, soltar nombres, mencionar de pasada compras caras o siempre tener una historia «mejor». La expresión マウントを取る (maunto o toru, tomar la posición dominante) es la forma verbal estándar. Se convirtió en un término de moda para describir comportamiento social tóxico.

Ejemplos

  1. 年収でマウント取ってくる人、本当に無理。 La gente que te hace maunto con el sueldo es insoportable de verdad.
  2. さりげなくマウントしてくるのが一番たち悪い。 Lo peor es cuando te hacen maunto de forma sutil.
  3. SNSでマウント合戦してるの見ると疲れる。 Ver las guerras de maunto en redes sociales agota.

Guía de uso

Contexto: friends, social media, internet, casual conversation

Tono: critical, exasperated

Correcto

  • ¿Puedes dejar de hacer maunto? Es agotador. (Can you stop one-upping me? It's tiring.)
  • No soporto a esa persona, siempre está haciendo maunto. (I can't deal with that person — they're always flexing.)

Incorrecto

  • A veces solo estás contando tus logros y te acusan de «maunto» — depende de cómo se lo tome el otro (Sometimes just sharing your achievements gets labelled 'mounting' — it depends on how the listener takes it)

Errores comunes

  • Overusing マウント to describe any mention of success — it specifically implies intent to make others feel inferior
  • Not knowing the verb form マウントを取る (to take the mount) which is the most common usage

Origen e historia

From English 'mount' (to mount/dominate), possibly via martial arts terminology (mounting an opponent). Became a major Japanese social media buzzword in the 2010s to describe competitive bragging and one-upmanship.

Contexto cultural

Época: 2010s buzzword

Generación: Millennials and Gen Z

Contexto social: Universal informal

Notas regionales: Used nationwide. One of the defining social criticism words of the 2010s–2020s.

Frases relacionadas

Practica esto en WordLoci

Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada