二股
Significado
Tener dos relaciones a la vez: salir en secreto con dos personas al mismo tiempo.
二股 se refiere específicamente a mantener relaciones sentimentales con dos personas simultáneamente, normalmente sin que ninguna de las dos lo sepa. Se diferencia de 浮気 (infidelidad) en que implica mantener dos relaciones paralelas en lugar de una aventura puntual. La expresión 二股をかける significa «tener dos relaciones a la vez». Siempre se percibe de forma negativa.
Ejemplos
- 二股かけてたのがバレて、両方にフラれた。 Le pillaron con dos relaciones a la vez y las dos le dejaron.
- 二股する人の気持ちがまじで理解できない。 De verdad que no entiendo a la gente que tiene dos relaciones a la vez.
- あいつ、二股どころか三股してたらしいよ。 Al parecer, ese tío no solo tenía dos, sino tres relaciones a la vez.
Guía de uso
Contexto: friends, gossip, social media
Tono: accusatory, shocked
Correcto
- Ir con dos a la vez es de lo más ruin.
- ¿La gente que tiene dos relaciones a la vez no siente remordimientos?
Incorrecto
- Incluso en broma, decir «vamos a tener dos relaciones a la vez» hará que la gente cuestione tu integridad.
Errores comunes
- Confusing 二股 with polyamory — 二股 always implies deception and secrecy, not an open arrangement
Origen e historia
From 二 (two) + 股 (crotch/fork). Literally 'two forks,' like a fork in the road — going down two paths simultaneously. An old Japanese expression for divided loyalty.
Contexto cultural
Época: Long-established Japanese expression
Generación: All ages
Contexto social: Universal
Notas regionales: Used across all of Japan. Always carries a strongly negative connotation.
Frases relacionadas
Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada