~は言うまでもなく

Japanese Grammar Intermediate Japanese ★★★ 3/5 formal はいうまでもなくwa iu made mo naku
Lectura はいうまでもなく
Romaji wa iu made mo naku
Formación Noun A + は言うまでもなく + Noun B + も
Desglose de kanji 言 (say) + まで (until) + も (even) + なく (without)

Significado

Una expresión adverbial que significa «por no hablar de», «ni que decir tiene» o «no digamos ya». Presenta algo obvio como un hecho indiscutible y luego añade algo que puede resultar menos esperado.

は言うまでもなく establece un elemento fuerte como un hecho indiscutible y luego amplía el alcance para incluir algo adicional, a menudo sorprendente o digno de mención. La estructura es «A は言うまでもなく B も» — «A es evidente, y B también». Es más formal que はもちろん y conlleva un peso retórico que subraya la confianza del hablante. La frase significa literalmente «ni siquiera necesita ser dicho». Entre las variantes se incluye 言うまでもないが (ni que decir tiene, pero) al inicio de una oración. Aparece con frecuencia en ensayos, discursos y escritura formal.

Ejemplos

  1. 英語は言うまでもなくフランス語も堪能です。 Ni que decir tiene que domina el inglés, pero también habla francés con fluidez.
  2. 国内は言うまでもなく海外でも人気のあるブランドだ。 Es una marca popular no solo en el mercado nacional, sino también en el extranjero, como es de esperar.
  3. 味は言うまでもなくサービスも素晴らしいレストランです。 Es un restaurante donde, por descontado, la comida es excelente, y el servicio también es magnífico.

Guía de uso

Contexto: written, formal speech, essays

Tono: emphatic

Correcto

  • Ni que decir tiene que la salud es importante, pero la estabilidad mental también lo es.
  • Es evidente que puede escribir artículos académicos en japonés, pero también en inglés.
  • Huelga decir que en calidad somos superiores, pero también en precio superamos a la competencia.

Incorrecto

  • 雨は言うまでもなく降っている。(Usar は言うまでもなく sin un segundo elemento adicional — el patrón requiere una estructura de A-y-además-B) → 言うまでもなく雨が降っている。
  • ご飯は言うまでもなくパンも食べた。(Usar は言うまでもなく para acciones triviales del día a día — el patrón implica que A es obviamente impresionante o significativo) → ご飯もパンも食べた。

Origen e historia

This phrase combines 言う (to say), まで (until/extent), も (even), and なく (without), literally meaning 'without even going so far as to say.' It reflects the Japanese rhetorical tradition of understating the obvious to emphasize a broader point.

Contexto cultural

Generación: All ages

Contexto social: Universal

Frases relacionadas

Practica esto en WordLoci

Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada