何しろ

Japanese Grammar Intermediate Japanese ★★★ 3/5 neutral なにしろnani shiro
Lectura なにしろ
Romaji nani shiro
Formación 何しろ + Reason clause / Reason clause + 何しろ
Desglose de kanji 何 (nani) = what; しろ = imperative of する (to do)

Significado

Adverbio que indica el sentimiento emotivo del hablante ante un estado o situación extremos. Significa «al fin y al cabo», «de todos modos» o «es que» y proporciona una razón convincente para la afirmación que lo precede o lo sigue.

何しろ se utiliza para introducir una razón o circunstancia que el hablante considera abrumadora, innegable o lo suficientemente extrema como para justificar una conclusión. A menudo transmite un sentido de «hay que entender que...» o «es que...». El hablante usa 何しろ para enfatizar que la razón que da es tan poderosa que el resultado es inevitable o completamente comprensible. Puede aparecer antes o después de la cláusula principal. En comparación con なにせ (un sinónimo cercano), 何しろ es ligeramente más conversacional y emotivo. Se diferencia de なぜなら, que es un «porque» neutro, en que 何しろ tiene carga emocional y un sentido de extremidad.

Ejemplos

  1. 何しろ初めての経験だから、緊張するのは当然だ。 Al fin y al cabo es la primera vez, así que es normal estar nervioso.
  2. 何しろ人口が多い国だから、どこへ行っても混んでいる。 Al fin y al cabo es un país con mucha población, así que vayas donde vayas está abarrotado.
  3. 準備が大変だった。何しろ参加者が五百人もいたからだ。 La preparación fue muy dura. Es que había nada menos que quinientos participantes.

Guía de uso

Contexto: spoken, written, everyday

Tono: emphatic

Correcto

  • Al fin y al cabo tiene mucha experiencia, así que se le puede confiar con tranquilidad.
  • Es que me levanté a las cinco de la mañana, así que ya tengo un sueño insoportable.
  • Es que la cantidad era excesiva, y no pude comérmelo todo solo.

Incorrecto

  • 何しろ、今日は火曜日です。(Usar 何しろ para un hecho neutro — 何しろ requiere una razón emocionalmente significativa o extrema) → 今日は火曜日です。
  • 何しろ少し疲れたから、休もう。(Usar 何しろ para un estado leve — «estar un poco cansado» no es lo bastante extremo como para justificar 何しろ) → 少し疲れたから、休もう。

Origen e historia

Composed of 何 (what) + しろ (imperative of する, 'do'). Literally 'no matter what you do,' it evolved into an adverb that foregrounds a compelling reason, as if to say 'regardless of anything else, this fact stands.'

Contexto cultural

Generación: All ages

Contexto social: Universal

Frases relacionadas

Practica esto en WordLoci

Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada