それで (and so / therefore)
Significado
Conjunción que indica que lo expresado en la oración anterior es la razón o causa de lo que sigue. Se traduce como «así que», «por eso» o «por lo tanto».
それで conecta dos oraciones donde la primera proporciona la razón y la segunda expresa el resultado o la consecuencia natural. A diferencia de そして (simple continuación) y すると (resultado inesperado), それで señala específicamente una relación causa-efecto. Es muy frecuente en la conversación cotidiana y en la narración. El hablante presenta el primer evento como la razón que condujo al segundo. それで suena natural y conversacional, y también puede usarse como indicación para invitar a alguien a continuar su historia: それで?(¿Y entonces qué pasó?). No debe utilizarse cuando la relación entre las oraciones es meramente temporal sin causalidad.
Ejemplos
- 電車が止まった。それでバスで来た。 El tren se detuvo. Así que vine en autobús.
- 風邪をひいた。それで学校を休んだ。 Pillé un resfriado. Por eso falté a clase.
- 財布を忘れた。それで友達にお金を借りた。 Me olvidé la cartera. Así que le pedí dinero a un amigo.
Guía de uso
Contexto: spoken, written, everyday
Tono: explanatory
Correcto
- Ayer me quedé dormido. Por eso perdí el tren.
- De repente empezó a llover. Así que compré un paraguas en una tienda.
- No tenía mapa. Por eso me perdí.
Incorrecto
- 映画を見た。それで面白かった。(それで implica que la primera acción causó la segunda — ver una película no causa que sea interesante. Utiliza そして para continuación) → 映画を見た。そして面白かった。
- 暑かった。それで窓を開けた。それで涼しくなった。(Evita encadenar それで repetidamente — varía las conjunciones: それで窓を開けた。すると涼しくなった。) → 暑かった。それで窓を開けた。すると涼しくなった。
Origen e historia
Combines the demonstrative それ (that) with で (by means of), literally 'by means of that.' Grammaticalized into a causal conjunction.
Contexto cultural
Generación: All ages
Contexto social: Universal
Frases relacionadas
Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada